Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидалось

Примеры в контексте "Expected - Ожидалось"

Примеры: Expected - Ожидалось
Progress with its ratification has proved more difficult than expected. Прогресс в области его ратификации оказался более сложным, чем ожидалось ранее.
The recovery will take longer than expected, mostly because of global economic fragility and policy uncertainty. Для восстановления объемов ПИИ может потребоваться больше времени, чем ранее ожидалось, что связано с неустойчивостью мировой экономики и неопределенностью в отношении стратегий и политики.
And that'll play out like expected. И всё закончится, как и ожидалось.
Some components lasted beyond their expected life span, while others deteriorated far sooner than expected. Одни компоненты сохраняются сверх ожидаемого жизненного цикла, а другие ухудшаются гораздо быстрее, чем ожидалось.
We have delivered what was expected of us - in fact, we did more and better than expected. Более того, мы сделали даже больше и лучше, чем от нас ожидалось.
Although regional integration in Africa was slower than expected, there was notable progress in several areas during the biennium. Темпы региональной интеграции в Африке были более медленными, чем ожидалось, однако в течение двухгодичного периода был достигнут заметный прогресс в нескольких областях.
In addition, actual costs were lower because of higher than expected vacancy rates for General Service staff. Кроме того, меньшие фактические расходы объясняются более высокой, чем ожидалось, долей вакантных должностей персонала категории общего обслуживания.
Expenditures were higher than expected because of additional requirements for training for staff members in the Internal Audit Division. Больший, чем ожидалось, уровень расходов объясняется возникновением дополнительных потребностей в профессиональной подготовке сотрудников Отдела внутренней ревизии.
The implementation of the provisions of this Act has not been effective as expected. Осуществление положений этого Закона было не столь эффективным, как ожидалось.
As expected, there were problems in the early implementation of the system. Как и ожидалось, проблемы возникли на начальном этапе применения этой системы.
It was expected that the action would have a significant effect on these growers in the short term. Ожидалось, что краткосрочные последствия принятого решения для производителей этой культуры будут значительными.
The political actors as expected have read different partisan perspectives into the Resolution. Участники политического процесса, как и ожидалось, по-разному истолковывали положения этой резолюции.
In analysing the physical progress of all the projects, OIOS noted that implementation was progressing well but more slowly than initially expected. Анализируя физический прогресс в реализации всех проектов, УСВН отметило, что проекты осуществляются успешно, но медленнее, чем первоначально ожидалось.
The negotiations were not easy but, as expected, the Ambassadors rose to the challenge. Переговоры были нелегкими, но, как и ожидалось, послы оказались на высоте.
This does not preclude the possibility of revisiting the size and level of the staff, were the workload to develop faster than expected. Это не исключает возможности пересмотра численности и структуры штатного расписания, если рабочая нагрузка будет возрастать быстрее, чем ожидалось.
However, labour migration increased at a slower pace than expected before the accession. При этом трудовая миграция росла более медленными темпами, чем ожидалось перед присоединением.
The unspent balance was further due to the fact that the remaining staff members made fewer calls than expected. Неиспользованный остаток средств образовался также в связи с тем, что остающиеся сотрудники сделали меньшее, чем ожидалось, количество звонков.
Healthier revenues than expected, however, allowed increased budget allocations in the third and fourth quarter of fiscal year 2005. Однако более значительный, чем ожидалось, объем доходов позволил увеличить бюджетные ассигнования в третьем и четвертом кварталах 2005 финансового года.
While the rebound in tourism has been slower than expected, recent tourism receipts show a small gain relative to 2005. Хотя туризм возрождается более медленными темпами, чем ожидалось, в последнее время отмечается умеренный прирост поступлений от туризма по сравнению с уровнем 2005 года.
The discussion widened to discuss also, as expected, fuse design and anti- handling devices. Дискуссия была расширена и за счет обсуждения, как и ожидалось, конструкции взрывателей и элементов неизвлекаемости.
Problems encountered included greater than expected demand for foreign language translations of publications, in particular in French, Spanish and Chinese. К возникшим проблемам можно отнести более высокий, чем ожидалось, спрос на перевод публикаций на другие языки, в частности французский, испанский и китайский.
The key result was as expected. Важнейший результат оказался таким, как ожидалось.
The pace of return in many refugee operations has been slower than expected. Темпы возвращения в рамках многих операций в интересах беженцев были медленнее, чем это ожидалось.
A full draft text was expected in July 2006 but did not materialize. Ожидалось, что в июле 2006 года будет подготовлен полный проект текста, однако этого не произошло.
In the area of technical assistance, ISMs for LDCs have not been implemented as fully and rapidly as expected. В области технической помощи ММП в интересах НРС не осуществлялись столь полно и быстро, как это ожидалось.