| Proactive knowledge management and better teamwork was another benefit that was expected as a result of PCOR. | Инициативное управление знаниями и больший коллективизм было еще одним преимуществом, которое ожидалось в результате проведения ППОО. |
| He passed the test as was expected. | Он прошёл тест, как ожидалось. |
| We spent more money than was expected. | Мы потратили больше денег, чем ожидалось. |
| We spent more money than was expected. | Мы израсходовали больше денег, чем ожидалось. |
| The distance he ran was much greater than had been expected. | Дистанция, которую он пробегал, была гораздо больше, чем ожидалось. |
| As expected, the price of imported goods rose. | Как и ожидалось, цены на импортные товары поднялись. |
| Stronger external and fiscal position and improved policies helped many developing countries overcome problems faster than expected. | Благодаря более прочному внешнему и финансовому положению и правильным стратегиям многие развивающиеся страны смогли преодолеть проблемы быстрее, чем ожидалось. |
| Since it was an initial period of operation, the Centre had a higher than expected level of vacancies. | Поскольку Центр только начал осуществлять свою деятельность, количество вакансий в нем было больше, чем ожидалось. |
| It was expected that the results of the colloquium would be presented to the Commission for its consideration. | Ожидалось, что результаты работы коллоквиума будут представлены на рассмотрение Комиссии. |
| When we look for variations between census methodologies, the success criteria differ by methodology as expected. | Если обратиться к различиям в методологии переписи, то, как и ожидалось, критерии успешности будут различными в зависимости от методологии. |
| The provision of gridded data was expected by the end of 2013. | Представление данных с координатной привязкой ожидалось к концу 2013 года. |
| It was not expected that this would result in significant changes to the structure or mandate of the Committee or the Working Party. | Ожидалось, что это не повлечет значительных изменений в структуре или мандате Комитета или Рабочей группы. |
| The notice of appeals in the Ngirabatware case have been filed with the Residual Mechanism as expected. | Как и ожидалось, уведомление об апелляциях, поданных в связи с делом Нгирабатваре, было представлено Остаточному механизму. |
| This is due to slower than expected progress in addressing longer-term structural and governance issues. | Это обусловлено более медленным, чем ожидалось, прогрессом в деле решения долгосрочных структурных и управленческих проблем. |
| As expected, they found that the temperature was the same in all directions. | Как ожидалось, они нашли, что температура была такой же во всех направлениях. |
| If he passed away now, he'd only be two months earlier than expected. | Если он сейчас умрет, то это произойдет лишь двумя месяцами раньше чем ожидалось. |
| Phone my wife, tell her I'll be home earlier than expected. | Позвоню жене, скажу ей, что буду дома раньше, чем ожидалось. |
| What I did see was less than I expected. | Но насколько я понял, всё лучше, чем ожидалось. |
| The children have proven more resourceful than expected. | Эти дети оказались сообразительней, чем ожидалось. |
| We are lured Brikmana "Skaynortom" and he behaved as expected. | Мы заманили Брикмана "Скайнортом", и он повёл себя, как и ожидалось. |
| She took it better than expected. | Она приняла это лучше, чем ожидалось. |
| He was strong, stronger than expected. | Он был силен, сильнее чем ожидалось. |
| Things are moving much faster than expected. | Всё происходит гораздо быстрее чем ожидалось. |
| Well, that was as weird as expected. | Это было чуднО, как и ожидалось. |
| The sulfur concentration is showing that the thermal vents are closer than expected. | Концентрация серы показывает, что термальные источники ближе, чем ожидалось. |