Proactive knowledge management and better teamwork was another benefit that was expected as a result of PCOR. |
Инициативное управление знаниями и больший коллективизм было еще одним преимуществом, которое ожидалось в результате проведения ППОО. |
He passed the test as was expected. |
Он прошёл тест, как ожидалось. |
We spent more money than was expected. |
Мы потратили больше денег, чем ожидалось. |
We spent more money than was expected. |
Мы израсходовали больше денег, чем ожидалось. |
The distance he ran was much greater than had been expected. |
Дистанция, которую он пробегал, была гораздо больше, чем ожидалось. |
As expected, the price of imported goods rose. |
Как и ожидалось, цены на импортные товары поднялись. |
Stronger external and fiscal position and improved policies helped many developing countries overcome problems faster than expected. |
Благодаря более прочному внешнему и финансовому положению и правильным стратегиям многие развивающиеся страны смогли преодолеть проблемы быстрее, чем ожидалось. |
Since it was an initial period of operation, the Centre had a higher than expected level of vacancies. |
Поскольку Центр только начал осуществлять свою деятельность, количество вакансий в нем было больше, чем ожидалось. |
It was expected that the results of the colloquium would be presented to the Commission for its consideration. |
Ожидалось, что результаты работы коллоквиума будут представлены на рассмотрение Комиссии. |
When we look for variations between census methodologies, the success criteria differ by methodology as expected. |
Если обратиться к различиям в методологии переписи, то, как и ожидалось, критерии успешности будут различными в зависимости от методологии. |
The provision of gridded data was expected by the end of 2013. |
Представление данных с координатной привязкой ожидалось к концу 2013 года. |
It was not expected that this would result in significant changes to the structure or mandate of the Committee or the Working Party. |
Ожидалось, что это не повлечет значительных изменений в структуре или мандате Комитета или Рабочей группы. |
The notice of appeals in the Ngirabatware case have been filed with the Residual Mechanism as expected. |
Как и ожидалось, уведомление об апелляциях, поданных в связи с делом Нгирабатваре, было представлено Остаточному механизму. |
This is due to slower than expected progress in addressing longer-term structural and governance issues. |
Это обусловлено более медленным, чем ожидалось, прогрессом в деле решения долгосрочных структурных и управленческих проблем. |
As expected, they found that the temperature was the same in all directions. |
Как ожидалось, они нашли, что температура была такой же во всех направлениях. |
If he passed away now, he'd only be two months earlier than expected. |
Если он сейчас умрет, то это произойдет лишь двумя месяцами раньше чем ожидалось. |
Phone my wife, tell her I'll be home earlier than expected. |
Позвоню жене, скажу ей, что буду дома раньше, чем ожидалось. |
What I did see was less than I expected. |
Но насколько я понял, всё лучше, чем ожидалось. |
The children have proven more resourceful than expected. |
Эти дети оказались сообразительней, чем ожидалось. |
We are lured Brikmana "Skaynortom" and he behaved as expected. |
Мы заманили Брикмана "Скайнортом", и он повёл себя, как и ожидалось. |
She took it better than expected. |
Она приняла это лучше, чем ожидалось. |
He was strong, stronger than expected. |
Он был силен, сильнее чем ожидалось. |
Things are moving much faster than expected. |
Всё происходит гораздо быстрее чем ожидалось. |
Well, that was as weird as expected. |
Это было чуднО, как и ожидалось. |
The sulfur concentration is showing that the thermal vents are closer than expected. |
Концентрация серы показывает, что термальные источники ближе, чем ожидалось. |