Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидалось

Примеры в контексте "Expected - Ожидалось"

Примеры: Expected - Ожидалось
In that case, the Fed, instead of raising interest rates faster than expected, will probably become more dovish. В этом случае, ФРС, вместо повышения процентных ставок, быстрее чем ожидалось, вероятно, перейдет к их понижению.
It had generally been expected that Labor would come in second in the election and form a coalition government with Kadima. Ранее ожидалось, что Партия Труда займет второе место на выборах и сформирует коалиционное правительство с партией «Кадима».
Well, I thought it went About as well as could be expected. Ну, я думаю, это прошло так хорошо, как ожидалось...
As expected, it's Hasegawa with Kimura behind him! Как и ожидалось, это Хасэгава. За ним Кимура.
And if the supply ships hadn't come earlier than expected, this Kodos of yours might have gone down in history as a great hero. А если бы корабли с провизией не подоспели раньше, чем ожидалось, этот ваш Кодос вошел бы в историю как великий герой.
As expected, rehearsal with Mia went brilliantly, but, at this stage, I need her to show me the beauty within her perfect voice. Как и ожидалось, репетиция с Мией прошла превосходно, но на этом этапе, мне нужно, чтобы она показала красоту в своем идеальном голосе.
But what we're learning from our experience is that this approach is much more expensive that we expected it to be. Но, как нам удалось выяснить на собственном опыте, этот подход гораздо дороже, чем ожидалось.
To inform him the plan was set and the fight would happen as expected. О том, что всё идёт по плану, и что драка начнётся, как и ожидалось.
The main reason for the lower than expected performance was the postponement of three courses to 1995 at the request of the concerned host institutions. Основная причина более низких, чем ожидалось, показателей заключается в том, что по просьбе соответствующих принимающих учреждений было отложено до 1995 года проведение трех запланированных курсов.
It was expected that the income inversion level would be further reduced as a result of the 1994 introduction of modifications to the General Service methodology. Ожидалось, что в результате внесения в 1994 году изменений в методологию, используемую для категории общего обслуживания, произойдет дальнейшее снижение величины инверсии дохода.
It was therefore expected that at least a vestigial presence of ONUSAL would be required after 1 June 1994. Поэтому ожидалось, что присутствие МНООНС - по крайней мере в остаточном составе - потребуется и после 1 июня 1994 года.
Recovery from the 1990-1992 recession in the developed market economies has been more sluggish than expected and output is currently projected to rise only gradually in the next few years. В развитых странах с рыночной экономикой выход из спада, который имел место в 1990-1992 годах, протекает медленнее, чем ожидалось, и в настоящее время предполагается лишь постепенное увеличение объема производства в предстоящие несколько лет.
The remaining $29 million shortfall was the result of donors contributing less than expected in their local currencies. Непоступление остальных 29 млн. долл. США объяснялось тем, что доноры внесли меньшие, чем ожидалось, взносы в своих национальных валютах.
I expected nothing less from the greatest Servant! Как и ожидалось от лучшего Слуги!
However, there is not as yet evidence that the relative competitive position of European skill- and technology-intensive industries has effectively improved to the extent expected. Тем не менее свидетельства того, что относительные конкурентные позиции европейских науко- и техноемких отраслей действительно укрепились в той мере, в какой это ожидалось, пока отсутствуют.
Revenues were lower than expected because of the recession and expenditures were higher, owing mainly to drought relief spending. 52/. В результате спада производства доходы были ниже, а расходы были больше, чем ожидалось что объяснялось главным образом чрезвычайными затратами в связи с засухой 52/.
By all indications, the process of economic stabilization and resumption of growth would take longer and require greater external resources than had been expected. По всем данным процесс экономической стабилизации и восстановления роста займет больший промежуток времени и потребует большего объема внешних ресурсов, чем это ожидалось.
Because of the need to maintain a higher than expected level of support to the users or to issue resolutions, work in this area encountered delays. Ввиду необходимости оказания более обширной, чем ожидалось, поддержки пользователям или принятия решений возникли задержки в работе в этой области.
Monk and Marlo, as expected. ћарло с ћонахом, как и ожидалось.
Russian GDP fell by 4 per cent in 1995, but this was considerably less than expected at the beginning of the year. ВВП России в 1995 году сократился на 4 процента, однако это значительно меньше, чем ожидалось в начале года.
The call for States vigorously to pursue an effective, legally binding international agreement to ban anti-personnel landmines received overwhelming support, as was expected. Призыв государств энергично добиваться эффективного, обязательного в правовом отношении международного соглашения о запрещении противопехотных наземных мин получил всестороннюю поддержку, как ожидалось.
The decrease in corrosion rate is generally larger than expected from the observed fall in the sulphur dioxide and the acidity concentrations in recent years. Уменьшение скорости коррозии в целом оказалось большим, чем ожидалось в результате наблюдаемого сокращения концентраций двуокиси серы и кислотности в последние годы.
It had been expected that intermediaries, including tour operators and travel agencies, would disappear with the growth of the Internet and the new services offered. Ожидалось, что с ростом Интернета и предложением новых услуг исчезнут посреднические структуры, включая туроператоров и бюро путешествий.
Unemployment is declining more slowly than in the period 1995-1997, but more swiftly than expected. Уровень безработицы снижается более низкими темпами, чем в период 1995-1997 годов, но быстрее, чем ожидалось.
It should also be noted that the Mission covered by aerial and ground photographs the sites in a much more comprehensive way than originally expected. Следует отметить также, что с помощью воздушной и наземной фотосъемки Миссия охватила объекты гораздо более всеобъемлющим образом, чем первоначально ожидалось.