| Jess' injuries were extensive, but surgery went better than expected. | Повреждения Джесс были обширными. но операция прошла лучше, чем ожидалось. |
| As expected, they're settling everyone's claims via a fixed sum. | Как и ожидалось, они назначают на каждого пострадавшего равную выплату. |
| As well as can be expected. | Так же, как и ожидалось. |
| It's just taking a little longer than we expected. | Это занялло больше времени, чем ожидалось. |
| As expected from the guy who topped the piano audition. | Как и ожидалось от человека, лучше всех сыгравшего на прослушивании. |
| As expected, she was unable to complete the puzzle at all. | Как и ожидалось, сначала она не могла выполнить эту задачу. |
| As expected, you're useless. | Как и ожидалось, ты бесполезна. |
| Things have been busier than expected. | Дел немного больше, чем ожидалось. |
| The machine simply does not operate as expected. | Машина попросту не действует так, как ожидалось. |
| But, as expected, the US is entirely focused on China's involvement and not ours. | Но, как и ожидалось, США полностью сосредоточены на участии китайцев, а не нас. |
| The event turns larger than expected. | Событие становиться масштабнее, нежели ожидалось. |
| It ended, as expected, with passage of a Republican draft resolution that... | Они завершились, как и ожидалось, отсылками к Республиканскому проекту резолюции, в которой... |
| Surgery took a lot longer than expected. | Операция заняла больше времени, чем ожидалось. |
| And, eventually, sometimes sooner than expected, life comes along and exposes another side of you. | В итоге, порой раньше, чем ожидалось, встревает жизнь и раскрывает другую твою сторону. |
| However, during the course of 2007, higher levels of contributions were received than had been expected. | Однако в 2007 году было получено больше взносов, чем ожидалось. |
| Because of these difficulties, the number of partners was finally not as large as expected. | Из-за этих трудностей количество партнеров в конечном итоге было не таким значительным, как ожидалось. |
| AC. was informed that the progress of work had been slower than expected. | АС.З был проинформирован о том, что прогресс в работе был менее стремительным, чем ожидалось. |
| The immediate beneficial impact of EU accession turned out to be greater than expected as dismantling the remaining trade barriers bolstered exports. | Непосредственный позитивный эффект от вступления в ЕС оказался более значительным, чем ожидалось, поскольку ликвидация сохраняющихся торговых барьеров способствовала расширению экспорта. |
| Returns 50. As expected, population returns slowed considerably during the rainy season. | Как и ожидалось, в сезон дождей возвращение населения в свои дома значительно замедлилось. |
| As UNMIS completes its first six months, these challenges are proving to be every bit as difficult as expected. | Сейчас, когда завершаются первые шесть месяцев существования МООНВС, эти проблемы действительно оказываются столь сложными, как и ожидалось. |
| These results indicate that recovery from acidification may take longer than expected. | Эти результаты свидетельствуют о том, что восстановление нормального уровня кислотности может занимать более длительный период времени, чем ожидалось ранее. |
| Once in office Gálvez showed more independence than expected. | Вступив в должность президента Гальвес продемонстрировал большую независимость, чем от него ожидалось. |
| Just as expected, would-be ex-Soldier. | Так же, как и ожидалось, потенциальный экссолдат. |
| Aggregate output was unchanged in 1991 but recovered faster than expected. | В 1991 году совокупный объем производства не вырос, однако он был восстановлен быстрее, чем это ожидалось. |
| Therefore, significant contributions were expected. | В связи с этим ожидалось поступление взносов на значительную сумму. |