Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhanced - Укрепление"

Примеры: Enhanced - Укрепление
National capacity for data collection and analysis for poverty mapping and MDG reporting enhanced Укрепление национального потенциала в области сбора и анализа данных в целях картирования нищеты и подготовки докладов о достижении ЦРТ
Yet, that very enhanced connection breeds, justifiably, a great impatience among those who are most disadvantaged. Однако это укрепление связи вызывает, и вполне оправданно, нетерпение у тех, кто находится в менее выгодном положении.
An enhanced capacity in the Office of the Chief Officer is essential to drive the implementation of the organization-wide ICT strategy. Укрепление потенциала Канцелярии Главного сотрудника имеет важное значение для руководства осуществлением общеорганизационной стратегии в области ИКТ.
An enhanced evaluation policy and process has begun to produce good results, which are being disseminated for wider understanding and improvement. Укрепление политики и процесса проведения оценок начало приносить положительные результаты, информация о которых распространяется в интересах их более широкого осмысления и доработки.
Promoting dialogue between religions is clearly contributing to enhanced respect and tolerance among all parties involved. Поощрение диалога между религиями явно вносит вклад в укрепление уважения и терпимости между всеми соответствующими сторонами.
The enhanced economic security of women who own property contributes to the reduction of feminized poverty and domestic violence. Укрепление экономической безопасности женщин, владеющих собственностью, способствует преодолению тенденции к феминизации нищеты и сокращению масштабов бытового насилия.
A fissile material treaty would positively contribute to a climate of mutual trust and enhanced security, a necessity in times of political turmoil. Договор о расщепляющемся материале мог бы внести позитивный вклад в становление атмосферы взаимного доверия и укрепление безопасности, что является столь необходимым во времена политической нестабильности.
Institutional support was of course provided for those engaged in social outreach and capacities were regularly enhanced. Безусловно, различным службам реагирования оказывается организационная поддержка, и будет продолжено укрепление их потенциала.
The enhanced normative and operational framework has proved to be an effective instrument in mainstreaming the Habitat Agenda through Habitat country programme documents. Укрепление нормативных и оперативных рамок стало эффективным инструментом актуализации Повестки дня Хабитат через документы Хабитат с изложением страновых программ.
Greater political will, enhanced regional and international cooperation and implementation of international instruments were the only means by which terrorism could be eradicated. Сильная политическая воля, укрепление регионального и международного сотрудничества и осуществление международных инструментов - вот единственные способы, с помощью которых можно искоренить терроризм.
The Support System was further upgraded and enhanced during the reporting period. В отчетный период Система поддержки получила дальнейшее развитие и укрепление.
We must ensure that the power and authority of the General Assembly are enhanced commensurate with its standing as the only universally representative body. Мы должны обеспечить укрепление роли и авторитета Генеральной Ассамблеи в соответствии с ее статусом в качестве единственного универсального представительного органа.
Mr. Edrees (Egypt) welcomed the Commission's enhanced relations with regional organizations, especially the African Union. Г-н Идрис (Египет) приветствует укрепление Комиссией своих отношений с региональными организациями, особенно с Африканским союзом.
States parties agreed to support the enhanced implementation of the Convention and pledged to push for sustainable progress on the Action Plan. Государства-участники договорились поддержать укрепление процесса осуществления Конвенции и обязались добиваться устойчивого прогресса в осуществлении Плана действий.
A comprehensive and systematic approach that strengthens controls and ensures compliance has enhanced the UNFPA response to the recommendations. Комплексный и системный подход, призванный обеспечить укрепление механизмов контроля и соблюдение, позволил повысить эффективность мер ЮНФПА по реагированию на вынесенные рекомендации.
Strengthening North-North and South-South collaboration through enhanced communication on capacity-assistance programmes and assistance requests of recipient countries; Укрепление взаимодействия Север-Север и Юг-Юг на основе активизации контактов по программам помощи в создании потенциала и просьб об оказании содействия от стран-получателей;
Augmenting disaster recovery capabilities and business resilience through enhanced world-class facilities will mitigate risks and properly prepare the ICT infrastructure for all future initiatives. Укрепление потенциала в плане послеаварийного восстановления и повышение устойчивости оперативной деятельности путем создания улучшенных центров, оборудованных на уровне мировых стандартов, будут способствовать снижению рисков и обеспечат должную готовность инфраструктуры ИКТ для всех инициатив в будущем.
In many regions of the world, the strengthening of transboundary water cooperation promotes and facilitates the enhanced integration processes that are a principal factor in harmonious development. Во многих регионах мира укрепление трансграничного водного сотрудничества способствует и содействует углублению интеграционных процессов, являющихся основным фактором гармоничного развития.
Improved collaboration with Government security institutions, as well as enhanced mitigation measures adopted by the international community, contributed to this trend. Этому способствовало укрепление сотрудничества с правительственными органами безопасности, а также принятие международным сообществом более эффективных мер по снижению риска.
Law reform and systems strengthening have enhanced the capability of the State to fulfil its obligations to children and women. Правовая реформа и укрепление систем позволили расширить возможности государства по выполнению своих обязательств в отношении детей и женщин.
Japan believes that the most effective way to strengthen the regime is through enhanced and more effective International Atomic Energy Agency safeguards. Япония считает, что наиболее эффективным способом укрепления этого режима является укрепление и повышение эффективности гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
There are also three cross-cutting concerns: gender equality and empowerment of women; enhanced national capacity; and environmental sustainability. Существует также три межсекторальные задачи: достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин; укрепление национального потенциала; и обеспечение экологической устойчивости.
In this context, the role of regional and subregional organizations should be further explored and possibly enhanced. В этом контексте следует продолжать изучение и возможное укрепление роли региональных и субрегиональных организаций.
Despite the enhanced capabilities of both the Afghan National Army and the international forces, the security situation has deteriorated markedly. Несмотря на укрепление потенциала как Афганской национальной армии, так и международных сил, ситуация в плане безопасности заметно ухудшилась.
Views were also expressed that enhanced coordination in the overall United Nations system would help to better identify objectives and to plan activities. Были также высказаны соображения о том, что укрепление координации в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом способствовало бы более эффективному определению целей и планированию деятельности.