Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhanced - Укрепление"

Примеры: Enhanced - Укрепление
In recent years, cross-departmental cooperation for interventions has been further enhanced. В последние годы происходило дальнейшее укрепление межведомственного взаимодействия в области принятия мер реагирования.
The representative of Ethiopia commended UNCTAD for its technical assistance programmes; his country had benefited greatly from these activities and looked forward to enhanced cooperation. Представитель Эфиопии дал высокую оценку программам ЮНКТАД в области технической помощи и отметил, что его страна получает большую пользу от этой деятельности и надеется на укрепление сотрудничества.
Systematic NGO consultations, enhanced capacity of women's groups. Проведение систематических консультаций с НПО, укрепление потенциала женских объединений.
Gender-sensitive workshops or training modules prepared, gender awareness raised, enhanced staff capacity. C.. Организация практикумов по гендерным аспектам или подготовка учебных модулей, повышение осведомленности о гендерной проблематике, укрепление потенциала штатных сотрудников.
Finally, practical measures of inter-State and international support have significantly enhanced some States' domestic capacity to combat impunity. И наконец, практические меры по предоставлению межгосударственной и международной поддержки обеспечили существенное укрепление национального потенциала некоторых государств в области борьбы с безнаказанностью.
Coordination and cooperation among those Committees should be further enhanced to make the Council's counter-terrorism activities all the more effective. Для повышения эффективности антитеррористической деятельности Совета необходимо дальнейшее укрепление сотрудничества и координации между этими комитетами.
The policy will also introduce enhanced mechanisms for the implementation of evaluation recommendations, which will be compiled in a newly established database. Программный документ предусматривает также укрепление механизмов осуществления рекомендаций в отношении оценки, которые будут храниться в созданной новой базе данных.
Norway considered it a priority to establish partnerships with other organizations and firmly supported enhanced cooperation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Норвегия считает приоритетной задачей установление партнерств с другими организациями и решительно поддерживает укрепление сотрудничества с Организацией Североатлантического договора (НАТО).
For all countries enhanced domestic governance was the key to sustained economic growth and equitable development. Для всех стран укрепление управления на национальном уровне играет ключевую роль в деле обеспечения поступательного экономического роста и справедливого развития.
With the enhanced monitoring capacity of UNMIBH, we believe that the performance of local police will be improved. Мы полагаем, что укрепление потенциала МООНБГ в сфере осуществления контроля будет способствовать улучшению работы местной полиции.
Maldives will nevertheless continue to support the war against international terrorism in the spirit of contributing to enhanced international peace and security. Тем не менее Мальдивы будут продолжать поддерживать борьбу с международным терроризмом, внося свой вклад в укрепление международного мира и безопасности.
Part of this effort has to be an enhanced early-warning capacity of the United Nations. Частью этих усилий должно стать укрепление потенциала раннего предупреждения Организации Объединенных Наций.
The enhanced role and contribution of the International Court of Justice (ICJ) thus assumes greater relevance. Укрепление роли и повышение вклада Международного Суда (МС) приобретают таким образом еще большее значение.
We also support an enhanced role for the United Nations in multilateral development cooperation. Мы также поддерживаем укрепление роли Организации Объединенных Наций в области многосторонних усилий по сотрудничеству в целях развития.
What is required now is enhanced legitimacy of the decisions of the Council. Требованием сегодняшнего дня является укрепление легитимности решений Совета.
The role of the International Atomic Energy Agency (IAEA) with respect to the nuclear safeguards regime should be further enhanced. Необходимо дальнейшее укрепление роли Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) в отношении режима ядерных гарантий.
The enhanced role of the United Nations in international affairs calls for the restructuring and redefining of the functions of its principal organs. Укрепление роли Организации Объединенных Наций в международных делах требует перестройки и нового определения функций ее главных органов.
One example was the increased information-sharing and enhanced coordination of activities among the various United Nations departments. Одним из примеров является расширение обмена информацией и укрепление координации деятельности различных департаментов Организации Объединенных Наций.
Cooperation with the subregional groupings within the region was further enhanced. Было обеспечено дальнейшее укрепление сотрудничества с субрегиональными группами в регионе.
The work and ongoing efforts of the three committees have considerably enhanced the role of the United Nations in dealing with those threats. Благодаря деятельности и продолжающимся усилиям трех Комитетов произошло значительное укрепление роли Организации Объединенных Наций в борьбе с этими угрозами.
It is also imperative that police and judicial cooperation be steadily enhanced. Первостепенное значение имеет также стабильное укрепление сотрудничества между полицейскими и судебными органами.
An early- warning system should be further enhanced, and preventive diplomacy should play a more active role in potential conflict situations. Необходимо дальнейшее укрепление системы раннего предупреждения, а превентивная дипломатия должна играть более активную роль в потенциальных конфликтных ситуациях.
The Russian Federation's enhanced cooperation with other CIS countries had made it possible to conduct the resettlement process on the basis of treaties. Укрепление взаимодействия Российской Федерации с другими странами СНГ позволило подвести под процесс добровольного переселения договорную основу.
In this regard, we would welcome the enhanced cooperation of the Security Council with the relevant regional arrangements. В этой связи мы приветствовали бы укрепление сотрудничества между Советом Безопасности и соответствующими региональными соглашениями.
The European Union would welcome further measures aimed at enhanced cooperation and coordination among the relevant Secretariat departments. Европейский союз также выступает в поддержку принятия мер, направленных на укрепление сотрудничества между соответствующими подразделениями Секретариата.