Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Enhanced - Расширить"

Примеры: Enhanced - Расширить
For future designations of such groups, information exchange should be further enhanced. Для обнаружения таких групп в будущем необходимо расширить обмен информацией.
If the human rights of migrants are effectively promoted, respected and protected within well-governed migration processes, such development outcomes can be greatly enhanced. Если надлежащим образом поощрять, уважать и защищать права человека мигрантов в рамках хорошо отлаженных миграционных процессов, то такие результаты развития можно будет значительно расширить.
Access for cultural goods and services to local and international markets should be further enhanced. Доступ к товарам и услугам культурного назначения на местных и международных рынках необходимо дополнительно расширить.
Estonia invited enhanced cooperation between the Turkmenistan authorities and civil society to strengthen information and knowledge of human rights. Эстония предложила расширить сотрудничество между властями Туркменистана и гражданским обществом, с тем чтобы укрепить распространение информации и знаний о правах человека.
Aid dependence needs to be limited and the mobilization of domestic savings enhanced. Необходимо уменьшить зависимость от помощи и расширить мобилизацию внутренних ресурсов.
Africa's leaders were convinced that accelerated industrialization could generate the new employment and enhanced technological and human resource capabilities needed to ensure sustainable livelihoods. Лидеры африканских стран убеждены, что ускоренная индустриализация позволит создать новые рабочие места и расширить технологический и людской потенциал, необходимый для обеспечения на постоянной основе средств к существованию.
In that connection, the powers of the General Assembly, where all Member States enjoyed equal representation, should be radically enhanced. В связи с этим следует значительно расширить полномочия Генеральной Ассамблеи, в которой все государства-члены имеют равное представительство.
The benefits to be derived from the upgrade include enhanced functionality and reporting. Модернизация позволит расширить функциональные возможности и представление отчетности.
Nepal reiterated its call for enhanced technical support and unhindered market access for its products to the markets of developed and developing countries. Непал вновь призывает расширить техническую поддержку и обеспечить беспрепятственный доступ своих товаров на рынки развитых и развивающихся стран.
In the surveys, representatives of non-governmental organizations have long expressed their wish for enhanced participation. В ходе этих обследований представители неправительственных организаций уже давно выражают неизменное желание расширить их участие в этом форуме.
New technologies have enhanced the production process and made electronic versions possible. Новые технологии позволили расширить процесс выпуска таких материалов и обеспечили доступность их электронных версий.
We also call for enhanced access to social services for poor people in rural and remote areas. Мы также призываем расширить доступ к социальным службам для бедных людей в сельских и отдаленных районах.
The Advisory Committee recommends acceptance of the conversions, as they would provide the Court with an enhanced permanent capacity for legal assistance. Консультативный комитет рекомендует согласиться с этим преобразованием, поскольку это позволит расширить постоянный потенциал Суда в области оказания юридической помощи.
In parallel, beneficiary countries were striving for enhanced representation at Headquarters. Одновременно страны-бенефициары стремятся расширить свою представленность в штаб-квартире.
The Committee considered that the system of country rapporteurs had enhanced the dialogue with representatives of States parties. По мнению Комитета, система использования докладчиков по странам позволила расширить диалог с представителями государств-участников.
In order to carry out those tasks, the Government of Rwanda requires enhanced assistance in capacity-building from the international community. В целях выполнения этих задач международному сообществу следует расширить деятельность по оказанию помощи правительству Руанды в области укрепления потенциала.
For the Representative to play this catalytic role effectively, his capacity should be considerably enhanced. Необходимо значительно расширить потенциал представителя, чтобы он мог эффективно играть ведущую роль.
To achieve this there was a need for enhanced irrigation and a larger workforce. Для достижения этой цели требовалось расширить ирригационную инфраструктуру и укрепить трудовые ресурсы.
The proposals necessitate a considerably enhanced interaction between secretariat and country correspondents in order to avoid gaps and inconsistencies. Вышеупомянутые предложения обусловливают необходимость значительно расширить взаимодействие секретариата и страновых корреспондентов, с тем чтобы избежать пробелов и несоответствий.
While organizational capabilities are an important initial precondition for OFDI to occur, these capabilities can be further enhanced through foreign operations. Хотя организационный потенциал является важной исходной предпосылкой для осуществления вывоза ПИИ, такие возможности можно дополнительно расширить благодаря зарубежным операциям.
There was therefore a need for enhanced assistance through extrabudgetary resources by UNCTAD and other relevant organizations in those areas. Ввиду этого ЮНКТАД и другим соответствующим организациям следует расширить помощь в этих областях с использованием внебюджетных ресурсов.
An enhanced ability to carry out assessment and monitoring of mountain development and conservation activities will be required. Необходимо будет расширить возможности по проведению оценок и мониторингу деятельности по развитию и сохранению горных районов.
The commitment of Members will allow for enhanced opportunities for the exchange of views beyond this single annual gathering. Приверженность делу членов Совета позволит нам расширить возможности проведения обмена мнениями чаще, чем один раз в год, на таком ежегодном мероприятии.
Also needed was enhanced investment in the physical infrastructure and institutional capacities, including through better implementation of the Integrated Framework for trade-related technical assistance. Необходимо также расширить инвестиции в физическую инфраструктуру и институциональный потенциал, в том числе посредством более эффективного осуществления Комплексной рамочной платформы для оказания технической помощи в области торговли.
Lastly, to address violations of the rights of children successfully, financial contributions should be increased and international cooperation enhanced. Наконец, для успешного рассмотрения случаев нарушения прав детей требуется увеличить объем финансовых взносов и расширить международное сотрудничество.