Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Enhanced - Укрепить"

Примеры: Enhanced - Укрепить
Training and advisory systems need to be greatly enhanced throughout the low-income countries. Во всех странах с низкими доходами требуется в значительной мере укрепить системы подготовки и оказания консультационных услуг.
The protocol, signed by all the Ministries of Defence of the area, would allow an enhanced cooperation mechanism to respond to natural disasters. Этот протокол, подписанный всеми министерствами обороны региона, позволит укрепить механизм сотрудничества в сфере реагирования на стихийные бедствия.
Those projects have enhanced the national potential for financing and improving transport infrastructures in the ECE region. Эти проекты позволили укрепить национальный потенциал для финансирования и развития транспортной инфраструктуры в регионе ЕЭК.
This principle should be further enhanced, both out of respect for State sovereignty and because of the practical constraint of limited resources. Этот принцип следует еще больше укрепить, во-первых, ради уважения суверенитета государств и, во-вторых, с учетом практических трудностей, связанных с ограниченностью ресурсов.
Systems for staff communications by the Office of Human Resources Management in emergencies should be reviewed and enhanced. Управлению людских ресурсов необходимо пересмотреть и укрепить системы связи с персоналом в чрезвычайных ситуациях.
Although electronic, telephonic and other remote communications are extremely useful and cost-effective, trust-based relationships are enhanced through in-person contact. Хотя электронные, телефонные и другие дистанционные средства коммуникации являются крайне полезными и экономичными, доверительные отношения можно укрепить через личные контакты.
This regional economic communities platform can be leveraged and enhanced to support the implementation of the Ten-Year Capacity-Building Programme. Эту площадку по работе с региональными экономическими сообществами можно использовать и укрепить для поддержки осуществления Десятилетней программы создания потенциала.
Speakers highlighted that international and regional mechanisms and initiatives had enhanced the ability of States to address the challenges of corruption. Ораторы особо подчеркнули, что международные и региональные механизмы и инициативы позволили укрепить возможности государств, противостоящих вызовам коррупции.
Knowledge management networks have increasingly enhanced linkages between headquarters and the field. Сети управления знаниями позволили существенно укрепить связи между штаб-квартирами и отделениями на местах.
These visits greatly enhanced mutual understanding and friendship among peoples of various countries. Эти поездки позволили значительно укрепить взаимопонимание и дружеские связи между народами разных стран.
OIOS recommended enhanced security and coordination as well as the establishment of a regional investigative office to service all agencies involved. УСВН рекомендовало укрепить безопасность и улучшить координацию, а также создать региональное отделение по расследованиям для обслуживания всех задействованных учреждений.
Since 1998, we have enhanced our political institutions through constitutional amendments. Начиная с 1998 года нам удалось укрепить наши политические институты путем внесения конституционных поправок.
Fifthly, there is a need for enhanced capacity-building in combating new threats such as nuclear terrorism. Наконец, необходимо укрепить возможности в деле борьбы с новыми угрозами, такими, как ядерный терроризм.
It is imperative that this momentum be maintained and enhanced in order to move forward with the implementation of NEPAD. Мы должны сохранить и укрепить этот импульс в интересах продвижения вперед по пути осуществления целей НЕПАД.
This role should be preserved and enhanced. Необходимо сохранить и укрепить эту роль Организации.
The Organization's capacity to satisfy our aspirations in those fields must be especially enhanced and its institutional reform accelerated. Особенно следует укрепить способность Организации удовлетворять наши чаяния в этих областях и ускорить ее организационную реформу.
CBMs would lead to enhanced mutual understanding and trust, and reduce tension and distrust among the countries concerned. Меры укрепления доверия позволили бы укрепить взаимопонимание и доверие, а также снизить напряженность и недоверие между соответствующими странами.
It calls for an enhanced partnership between the United Nations and African regional and subregional organizations in support of these efforts. Он призывает укрепить партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и африканскими региональными и субрегиональными организациями в целях поддержки этих усилий.
At the same time, both the World Bank and IMF need an enhanced capacity to fulfil their roles effectively. В то же время как Всемирному банку, так и МВФ необходимо укрепить потенциал для эффективного выполнения своих функций.
Knowledge available in the region should be fully maximized and the sense of ownership by the region enhanced. Необходимо полностью использовать знания, накопленные в регионе, и укрепить региональное чувство собственности.
Numerable studies and symposia had enhanced cooperation and exchange, and had contributed to increased access to space benefits by all countries. Многочисленные исследования и симпозиумы позволили укрепить сотрудничество и обмен и способствовали расширению доступа к благам использования космоса для всех стран.
The establishment of inter-agency task forces in 1995 had resulted in enhanced inter-agency cooperation. В 1995 году были созданы межучрежденческие рабочие группы, которые позволили укрепить сотрудничество между учреждениями в рамках системы Организации Объединенных Наций.
These global efforts have enhanced cooperation between and among the GEF implementing agencies. Подобные международные усилия позволили укрепить сотрудничество между учреждениями-исполнителями ФГОС.
As we have said so many times before, we need an enhanced operational and results-based approach to our action. Как мы неоднократно заявляли ранее, нам необходимо укрепить оперативный и ориентированный на результаты подход к нашим действиям.
In addition to more equitable representation at global level, multilateral financial cooperation could be further enhanced by applying the principle of subsidiarity. Помимо принципа более справедливого представительства на мировом уровне, многостороннее финансовое сотрудничество можно было бы укрепить путем применения принципа субсидиарности.