Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Активизация

Примеры в контексте "Enhanced - Активизация"

Примеры: Enhanced - Активизация
Security sector reform in peacebuilding contexts also requires enhanced efforts to support inclusive national dialogue in view of strengthening the principles of democratic governance. В контексте миростроительства для реформирования сектора безопасности также требуется активизация усилий по оказанию поддержки всеохватному национальному диалогу в интересах утверждения принципов демократического управления.
Recognizing the impact of climate change on urban areas, enhanced efforts to address urban risks is a priority for Africa. С учетом признания воздействия изменения климата на городские районы приоритетом для Африки является активизация усилий по учету городских рисков.
Suppression of domestic violence would be further enhanced through legislation. Дальнейшая активизация борьбы с насилием в семье будет осуществляться через законодательство.
Meanwhile, enhanced efforts for the facilitation of railway transport will help shift traffic to this more environmentally sound mode of transport. Между тем, активизация усилий по облегчению железнодорожных перевозок поможет в постепенном переходе к этому более экологически чистому виду транспорта.
In our view, enhanced consultations in the Working Group could also catalyse the hitherto somewhat lacklustre private meetings held under resolution 1353. По нашему мнению, активизация консультаций в Рабочей группе могла бы также оживить закрытые заседания по резолюции 1353, которые до сих пор проходили несколько тускло.
Another essential element of our collective struggle is enhanced judicial cooperation and exchange of information among States, especially among financial and police intelligence agencies. Еще один крайне важный элемент нашей коллективной борьбы - активизация сотрудничества в правовой сфере и обмен информацией между государствами, в особенности между финансовыми и полицейскими учреждениями и спецслужбами.
The enhanced dialogue between ACC and the Council was welcomed. Была с удовлетворением отмечена активизация диалога между АКК и Советом.
Move this section to chapter IV on enhanced action on financing, technology and capacity-building. Перенести данный раздел в главу IV "Активизация действий в области финансирования, технологии и укрепления потенциала".
Dialogue and enhanced cooperation between Governments on Internet public policy is to be recommended. Рекомендуются диалог и активизация сотрудничества между правительствами в области политики, относящейся к Интернету.
Another key element of the strategy to protect global maritime trade transiting the waters off the coast of Somalia is enhanced civil-military cooperation. Другим ключевым элементом стратегии по защите в глобальном масштабе морских торговых судов, следующих транзитом через воды у побережья Сомали, является активизация гражданско-военного сотрудничества.
Continued and enhanced participation of scientists from developing countries in marine scientific research in the Area was considered critical. Критически важным было сочтено дальнейшее привлечение и активизация участия ученых из развивающихся стран в морских научных исследованиях, проводимых в Районе.
Central to this effort is the enhanced political participation of the urban poor themselves. Центральное значение для этих усилий имеет активизация участия в политической жизни самой городской бедноты.
Channels for sharing and disseminating information on soil conservation are identified and enhanced Выявление и активизация использования каналов для обмена данными и распространения информации по вопросам предотвращения эрозии почв
We believe that enhanced efforts to promote interreligious and intercultural dialogue may help to restrain any possible violent reaction . Мы считаем, что активизация усилий по поощрению межрелигиозного и межкультурного диалога может способствовать обузданию любой возможной насильственной реакции».
Implementation of enhanced preventive maintenance through: Активизация усилий по профилактике поломок и неисправностей, включая:
Discussions highlighted that innovative initiatives and enhanced cooperation at the international level also had critical roles to play generating improved development gains from tourism. В ходе дискуссий было подчеркнуто, что новаторские инициативы и активизация сотрудничества на международном уровне также способны сыграть решающую роль в увеличении отдачи от туризма для процесса развития.
In particular, innovative initiatives and enhanced cooperation at the international level were critical in generating improved development gains from tourism. В частности, было отмечено, что новаторские инициативы и активизация сотрудничества на международном уровне имеют решающее значение для увеличения отдачи от туризма для процесса развития.
As we draw nearer to the year 2015, our hopes of achieving the Millennium Development Goals will need our renewed attention and enhanced collective efforts. По мере приближения 2015 года для реализации наших надежд на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребуются усиление внимания к этому вопросу и активизация коллективных усилий.
Research and analysis: increased knowledge on transnational firearms trafficking patterns and enhanced civil society engagement in firearms control issues Научные исследования и анализ: расширение знаний о тенденциях транснационального оборота огнестрельного оружия и активизация участия гражданского общества в деятельности по вопросам контроля
Civilian personnel. The Mission expects the enhanced recruitment efforts over the past two months to give rise to the estimated expenditure. Operational costs. Гражданский персонал: Миссия ожидает, что активизация усилий по набору персонала в течение последних двух месяцев приведет к выходу на предусмотренный в смете уровень.
The improved functioning of the GSP required enhanced administrative cooperation between preference-giving and preference-receiving countries for ex-post controls, meeting deadlines and ensuring the reliability of the information provided in origin certificates. Для повышения эффективности функционирования ВСП требуется активизация административного сотрудничества между странами, предоставляющими и получающими преференции, в решении таких вопросов, как последующий контроль, выдерживание установленных сроков и обеспечение достоверности информации, приводимой в сертификатах о происхождении.
The empowerment of women and their enhanced participation in development activities has been highlighted in the Programme of Action and deserves special priority in post-Cairo activities. Расширение возможностей для женщин и активизация их участия в деятельности в области развития подчеркивались в Программе действий и заслуживают особого внимания после каирской встречи.
C. The international community: enhanced development cooperation С. Международное сообщество: активизация сотрудничества
Important aspects are abolition of subsidies in all sectors including agriculture, deregulation, privatization, enhanced competition and streamlining of the public sector. Важнейшими ее аспектами являются отмена субсидий во всех секторах, включая сельское хозяйство, дерегулирование, приватизация, активизация конкуренции и упорядочение функционирования государственного сектора.
(c) Broader and enhanced participation of stakeholders; с) расширение и активизация участия заинтересованных сторон;