Английский - русский
Перевод слова Enhanced
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhanced - Укрепление"

Примеры: Enhanced - Укрепление
Action under the memorandum of understanding with Indonesia included bilateral consultations and actions to promote transparent timber markets and trade in legally produced timber products, as well as enhanced cooperation in the field of forest law enforcement and partnerships with non-governmental entities. Мероприятия на основе меморандума о договоренности с Индонезией включают двусторонние консультации и меры по формированию транспарентных рынков древесины и развитию торговли законно производимыми лесными продуктами, а также укрепление сотрудничества в области правоприменения и развития партнерских связей в лесном секторе с неправительственными организациями.
EA 8.2 Better understanding of sustainable intermodal transport and logistics operations and policies in the region and enhanced cooperation of UNECE member countries in addressing these issues through the exchange of experiences and good practices. ОД 8.2 Более глубокое понимание устойчивых интермодальных транспортных и логистических операций и политики в регионе, а также укрепление сотрудничества стран - членов ЕЭК ООН при решении этих вопросов посредством обмена опытом и эффективной практикой.
Better understanding of rail and road transport operations and policies in the region, including infrastructure, border crossing, interoperability issues, and monitoring and updating of relevant legal instruments, as well as enhanced cooperation of UNECE countries in addressing them. Более четкое понимание функционирования и политики железнодорожного транспорта в регионе, включая инфраструктуру, пересечение границ, вопросы эксплуатационной совместимости и мониторинг, и обновление соответствующих нормативных документов, а также укрепление сотрудничества стран ЕЭК ООН по рассмотрению этих вопросов.
The enhanced capability of these offices will significantly contribute to the ability of BINUCA to monitor, analyse and advise on the political, human rights and security issues beyond Bangui. Укрепление потенциала этих подразделений позволит существенно расширить возможности ОПООНМЦАР в области наблюдения за политической ситуацией, положением в области прав человека и остановкой в плане безопасности за пределами Банги, их анализа и оказания соответствующей консультативной помощи.
Within the framework of the Tunis Agenda, in particular its paragraphs 68 to 71, the Secretary-General was given the task of starting the process towards enhanced cooperation, proceeding as quickly as possible consistent with legal process. З. В целях реализации Тунисской программы, в частности ее пунктов 68 - 71, Генеральному секретарю было поручено положить начало процессу, направленному на укрепление сотрудничества, который осуществлялся бы как можно быстрее в соответствии с юридическими процедурами.
We look forward to the enhanced cooperation of States with the Food and Agriculture Organization and regional fisheries management organizations to achieve an effective system for the management of seabed fishing in a manner that ensures the preservation of marine ecosystems. Мы надеемся на укрепление сотрудничества между государствами и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией, а также региональными рыбохозяйственными организациями с целью создания эффективной системы управления рыбным промыслом в районах морского дна, которая обеспечивала бы сохранение морских экосистем.
We share the view of States that consider nuclear power to be an important contributor to enhanced energy security, economical and social development and the mitigation of climate change. Мы разделяем мнение государств, которые рассматривают ядерную энергетику в качестве важного вклада в укрепление энергобезопасности, в экономическое и социальное развитие, а также в смягчение последствий климатических изменений.
Algeria noted with satisfaction Benin's enhanced domestic legal arsenal, including in the areas of the rights of persons with disabilities, free and transparent elections, good governance and child trafficking. Алжир с удовлетворением отметил укрепление национального правового арсенала Бенина, в том числе в таких областях, как права инвалидов, свободные и транспарентные выборы, надлежащее управление и торговля людьми.
We believe enhanced peace and stability on the Korean peninsula will further the cause of peace and security in North-East Asia, as well as in the world as a whole. Мы считаем, что укрепление мира и стабильности на Корейском полуострове будут содействовать укреплению мира и безопасности в Северо-Восточной Азии и во всем мире.
The proposed Medium-term Strategic and Institutional Plan of UN-Habitat for 20082013, to be adopted at the twenty-first session of the Governing Council, calls for a sharpened focus, partnerships and an enhanced normative framework for action. Предлагаемый среднесрочный стратегический и организационный план ООН-Хабитат на 20082013 годы, который должен быть утвержден на двадцать первой сессии Совета управляющих, направлен на повышение целенаправленности предпринимаемых усилий, развитие партнерских связей и укрепление нормативной базы практических мер.
The timely and successful implementation of the Convention as well as enhanced regional coordination are important to prevent conflicts both in migrants' countries of origin and in their destination countries. Своевременное и успешное осуществление Конвенции, а также укрепление координации на региональном уровне имеют важное значение для предотвращения конфликтов как в странах происхождения мигрантов, так и в странах, которые их принимают.
(a) Objective 10: Regional cooperation enhanced through consultation processes leading to regional action programmes (RAPs) updated and implemented; а) Цель 10: Укрепление регионального сотрудничества на основе консультативных процессов, ведущих к обновлению и реализации региональных программ действий (РПД);
(b) Strengthened and enhanced capacities of local government officials to generate and manage trade-related knowledge through the use of innovative distance-learning tools and techniques Ь) Укрепление потенциала и расширение возможностей должностных лиц местных органов управления по созданию базы знаний по вопросам торговли и управлению ею посредством использования инновационных инструментов и методов заочного обучения
This project will address priority areas such as enhanced prevention efforts; improved access to care and support for PLWH; strengthened human rights, reduction of stigma and discrimination and improved strategic information management. Этот проект будет направлен на решение проблем в таких приоритетных областях, как наращивание усилий по профилактике ППВМР; расширение доступа ЛИВ к услугам по медицинскому уходу и помощи; укрепление прав человека, развенчание стереотипов и уменьшение дискриминации, а также совершенствование управления стратегической информацией.
(b) strengthening accountability and controls, inter alia, through an enhanced internal control framework; Ь) укрепление механизмов подотчетности и контроля, в частности, за счет упрочения системы внутреннего контроля;
Actions highlighted included strengthened political will and visible leadership, enhanced capacity-building at all levels, increased allocation of specific resources for the implementation of the strategy and further development of practical methodologies and tools. Вынесенные на первый план действия включали укрепление политической воли и реального руководства, активизацию наращивания потенциала на всех уровнях, более значительное выделение конкретных ресурсов для осуществления стратегии и дальнейшую разработку практических методологий и инструментов.
(b) Strengthen the regional capacity of UNEP to deliver the programme of work, including through an enhanced physical presence at the regional and country levels; Ь) укрепление региональных возможностей ЮНЕП осуществлять программы работы, в том числе за счет усиления физического присутствия на региональном и страновом уровнях;
The realignment of the secretariat's work related to adaptation, mitigation, technology, finance and capacity-building will ensure that better use is made of secretariat resources by eliminating overlaps and duplication, optimizing available skill sets and creating an enhanced framework for collaboration among all staff. Перегруппировка работы секретариата в области адаптации, предотвращения изменения климата, технологии, финансов и укрепление потенциала обеспечит повышение эффективности использования секретариатских ресурсов за счет устранения параллелизма и дублирования, оптимизации имеющихся знаний и опыта, а также создания расширенной платформы для сотрудничества всего персонала.
Its overall objective is to strengthen the development of Small and Medium Enterprises (SMEs) in order to reduce social, economic and environmental vulnerabilities through enhanced cooperation and competitiveness within the region. Общей задачей проекта является укрепление процесса развития малых и средних предприятий (МСП) в целях уменьшения социальной, экономической и экологической уязвимости путем расширения сотрудничества и повышения конкурентоспособности в регионе.
It was aimed at strengthening the capabilities of countries in Asia and the Pacific to improve the quality of their peoples' lives through the enhanced use of space-based systems, activities and services. Она была направлена на укрепление способности стран Азиатско-тихоокеанского региона повышать качество жизни своих народов путем расширения использования связанных с космосом систем, мероприятий и услуг.
Increased coherence, enhanced effectiveness and coordination, the elimination of duplication and overlap and alignment with national priorities are already important for all actors in development at country level, including the United Nations. Повышение согласованности, укрепление эффективности и координации, недопущение дублирования усилий и параллелизма и увязка с национальными приоритетами уже приобрели важное значение для всех участников процесса развития на страновом уровне, включая Организацию Объединенных Наций.
For scaling-up efforts to be improved, enhanced cooperation at the level of donor partners is crucial, and it must be encouraged by Governments in countries in order to avoid duplication of resources and operating in isolation. Для повышения эффективности усилий по расширению масштабов этого процесса решающее значение имеет укрепление сотрудничества на уровне партнеров-доноров, и правительства в странах должны поощрять такого рода сотрудничество в целях предотвращения дублирования ресурсов и во избежание работы в одиночку.
AMISOM has some capacity in this area presently, but enhanced capacity to secure inshore, "brown water" is a prerequisite for the United Nations support to AMISOM operations. В настоящее время АМИСОМ располагает определенным потенциалом в этой области, однако его укрепление для обеспечения безопасности в прибрежных водах является непременным условием поддержки операций АМИСОМ.
International cooperation in countering the negative impact of climate change, along with innovative technology, optimal assistance for the poorest countries and fair trade, would also contribute to enhanced food security worldwide. Международное сотрудничество для противодействия негативным последствиям изменения климата, наряду с использованием инновационных технологий, оказанием оптимальной помощи наиболее бедным странам и справедливой системой торговли, также внесут свой вклад в укрепление продовольственной безопасности в мире.
Strong policy support as well as enhanced capacity are needed to further promote energy efficiency and to enable the private sector to capture opportunities to improve eco-efficiency. Решительная политическая поддержка, а также укрепление потенциала необходимы для дополнительного поощрения энергетической эффективности и для того, чтобы позволить частному сектору использовать возможности для повышения степени экологической эффективности.