Investments in enhanced performance monitoring in humanitarian action will be designed in a manner that builds national emergency management systems. |
Инвестиции в совершенствование систем мониторинга результатов гуманитарной деятельности будут осуществляться таким образом, чтобы способствовать укреплению национальных систем ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
His Government, for its part, paid special attention to enhanced security training and good personal security practices. |
Правительство Соединенных Штатов Америки со своей стороны обращает особое внимание на совершенствование обучения сил безопасности и надлежащую практику личной безопасности. |
She stressed that the enhanced results and resources framework would allow for better planning and reporting. |
Она подчеркнула, что совершенствование матричной таблицы результатов и ресурсов позволит улучшить планирование и представление отчетности. |
Knowledge management tools (assets/ networks) on critical programming issues enhanced. |
Совершенствование инструментов (средств, сетей) управления информацией по важным вопросам программирования. |
They consequently argued that enhanced coordination should lead to a need for fewer resources. |
Они последовательно придерживались мнения о том, что совершенствование координации должно привести к сокращению потребностей в ресурсах. |
Those terms included better management and review, enhanced planning, and the prioritization of certain projects. |
К числу указанных мер относились повышение эффективности управления и обзора, совершенствование планирования и уделение некоторым проектам приоритетного внимания. |
Implementation of enhanced operational practices to minimize the Mission's environmental impact |
Совершенствование оперативной практики Миссии с целью максимального ослабления воздействия ее деятельности на окружающую среду |
While enhanced corporate reporting on sustainability can provide investors with improved information on which to base investment decisions, it will not necessarily change the way they themselves behave. |
Хотя совершенствование корпоративной отчетности по позициям, касающимся устойчивого развития, может обеспечить инвесторам более качественную информацию для принятия инвестиционных решений, это отнюдь не гарантирует, что от этого изменится их поведение. |
Council members proposed a number of improvements, including enhanced coordination efforts among Member States, the United Nations and international financial institutions; and bolstering the peacebuilding architecture and financing mechanisms. |
Члены Совета предложили ряд мер по улучшению положения, включая совершенствование координации усилий государств-членов, Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений, а также архитектуры миростроительства и механизмов финансирования. |
(b) Strengthened capacities and enhanced mechanisms for social integration and inclusion for social groups |
Ь) Укрепление потенциала и совершенствование механизмов социальной интеграции и вовлечения социальных групп |
In ensuring that women are enhanced with entrepreneur skills, The State Party in collaboration with non-state actors has provided entrepreneurship training to 2140 women from 2008 to 2014. |
Стремясь обеспечить совершенствование навыков предпринимательства у женщин, государство-участник в сотрудничестве с негосударственными структурами организовало в период 2008 - 2014 годов обучение 2140 женщин предпринимательству. |
Also, enhanced data management capacity will mean that choices between competing priorities can be more readily made; |
Кроме того, совершенствование потенциала по управлению данными будет означать больше оснований для осуществления выбора между конкурирующими приоритетами; |
The combination of information technology and telecommunications technology has greatly enhanced existing service industries and spun off numerous new ones. |
Комбинированное использование информационной технологии в значительной степени обусловило совершенствование существующих секторов услуг и появление многочисленных новых секторов услуг. |
The security concept was overtaken by the events of 11 September 2001 and was modified, with emphasis on accelerated implementation and enhanced design. |
События 11 сентября 2001 года заставили внести изменения в концепцию обеспечения безопасности с упором на ускоренное принятие мер и совершенствование системы. |
Uneven compliance Strengthened role of oversight bodies and enhanced reporting tools |
Укрепление роли надзорных органов и совершенствование механизмов отчетности |
Spreadsheets and database systems maintained and enhanced to support payments to troop-contributing countries |
Ведение и совершенствование таблиц и баз данных для поддержки выплат странам, предоставляющим войска |
To ensure effective coordination in emergencies, the cluster approach, which aims to strengthen system-wide preparedness and ensure a high standard of predictability and accountability in all sectors, is continually being enhanced. |
Для эффективной координации в условиях чрезвычайных ситуаций осуществляется постоянное совершенствование кластерного подхода, который направлен на укрепление общесистемной готовности и обеспечение высоких стандартов предсказуемости и подотчетности во всех секторах. |
She presented current measures set in place for enhanced protection management, including accountability, improved resourcing, staff expertise, and the expanded use of partnerships. |
Она представила информацию о текущих мерах, направленных на совершенствование управления деятельности по обеспечению защиты, включая отчетность, более надежное обеспечение ресурсами, специальную подготовку персонала и широкое использование партнерских связей. |
It will prioritize enhanced and coordinated follow-up to the recommendations of the universal periodic review, special procedures and treaty bodies, as well as greater coherence and coordination. |
Оно сделает своим приоритетом совершенствование и координацию мер по выполнению рекомендаций универсального периодического обзора, специальных процедур и договорных органов, а также обеспечение большей согласованности и слаженности. |
Based on a government decision, financing of research has been increased by means of a programme which aims at enhanced operation of the national innovation system to the benefit of the economy, business enterprises and employment. |
Благодаря принятому правительством решению был увеличен объем финансирования научно-исследовательской деятельности на основе программы, направленной на совершенствование работы национальной инновационной системы в интересах экономики, коммерческих предприятий и занятости. |
As a result, efforts are under way to strengthen cooperation between United Nations Headquarters and country teams, including more systematic communication, operational assistance and technical expertise, and enhanced training for Headquarters and field staff. |
По его итогам предпринимаются усилия по укреплению сотрудничества между Центральными учреждениями и страновыми группами Организации Объединенных Наций, включая более систематическую связь, оперативное содействие и технические экспертные услуги, а также совершенствование подготовки сотрудников Центральных учреждений и персонала на местах. |
Major elements of sustainability include enhanced inspection, oversight and accountability mechanisms, and continued action to curb corruption, as well as adjustment of structures within key Ministries and increased cooperation among Government institutions at the national and regional levels. |
В число важных элементов обеспечения устойчивого процесса входят совершенствование механизмов инспекции, надзора и отчетности и продолжение мер по борьбе с коррупцией, а также реорганизация в рамках ключевых министерств и активизация сотрудничества между государственными учреждениями на национальном и региональном уровнях. |
In addition, the IEU has a role to play in many important areas such as accountability, learning mechanisms and enhanced project/programme designing within the Office. |
Кроме того, ГНО должна сыграть определенную роль во многих важных областях, таких как обеспечение подотчетности, механизмы обучения и совершенствование разработки проектов/программ в рамках Управления. |
In general, organizations note that enhanced organizational delivery of health services will necessarily reduce the cost of health insurance premiums, which is the primary focus of the report. |
В целом организации отмечают, что совершенствование системы предоставления медицинских услуг в организациях обязательно приведет к снижению расходов на выплату взносов на медицинское страхование, на что и направлен в первую очередь упомянутый доклад. |
There could be no doubt that enhanced cooperation between United Nations and regional organizations and a better definition of their respective areas of competence would increase the effectiveness of the system of collective security embodied in the Charter of the United Nations. |
Несомненно, что совершенствование сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и лучшее определение их соответствующих областей компетенции повысит эффективность системы коллективной безопасности, воплощенной в Уставе Организации Объединенных Наций. |