Enhanced security could lead to the expeditious clearance of ships, crews, passengers and cargoes. |
Укрепление безопасности способствует ускорению таможенной очистки судов, экипажей, пассажиров и грузов. |
Enhanced accountability, controls and compliance, and dissemination of best practices also feature as important thrusts for recommendations. |
Другими важными направлениями являются также укрепление подотчетности, совершенствование механизмов контроля и соблюдения требований и распространение передовых видов практики. |
Enhanced coordination between the United Nations country task forces and Governments concerned ensures that road maps identify remaining gaps and set priority activities, benchmarks and detailed deadlines. |
Укрепление координации между страновыми целевыми группами Организации Объединенных Наций и соответствующими правительствами предусматривает, что в пошаговых стратегиях будут указаны сохраняющиеся пробелы, определены приоритетные направления деятельности, контрольные показатели и конкретные сроки. |
Enhanced international solidarity with refugee-hosting States and communities must therefore be a key pillar of any global response to forced displacement. |
Укрепление международной солидарности с государствами и общинами, принимающими беженцев, таким образом, должно быть ключевым элементом любых глобальных действий по решению проблемы вынужденного перемещения населения. |
Enhanced national capacity for prevention, treatment and social reintegration for obstetric fistula |
Укрепление национального потенциала по предотвращению и лечению акушерской фистулы и социальной реинтеграции пострадавших от нее |
Enhanced cooperation between AU and UN on early warning mechanisms; |
укрепление сотрудничества между АС и Организацией Объединенных Наций в деле использования механизмов раннего предупреждения; |
Enhanced capacities of the industrial sector in the target countries to generate employment and output. |
Укрепление потенциала промышленного сектора целевых стран в области создания рабочих мест и увеличения объема производства. |
Enhanced regional cooperation in the struggle against international terrorism is also important. |
Важным является и укрепление регионального сотрудничества в борьбе с международным терроризмом. |
Enhanced partnership is vitally important to the successful implementation of NEPAD. |
Укрепление партнерских связей имеет жизненно важное значение для успешного осуществления НЕПАД. |
Enhanced planning capacities are essential for the Secretariat to develop the most effective and efficient ways of meeting operational objectives. |
Укрепление потенциала в области планирования является существенно важным для Секретариата с точки зрения развития наиболее эффективных и действенных методов выполнения оперативных задач. |
Enhanced coordination with donor planning in order to ensure a consistent and comprehensive response to humanitarian crises is an equally important goal. |
Не менее важной целью является укрепление координации планирования с привлечением доноров для обеспечения последовательного и комплексного реагирования на гуманитарные кризисы. |
Enhanced capacity development and greater accountability to women. |
Более активное укрепление потенциала женщин и повышение степени подотчетности им. |
1.3. Enhanced protection of refugee women and children. |
1.3 Укрепление механизмов защиты женщин-беженцев и детей-беженцев. |
Enhanced security has led to a more effective guarantee for the exercise of the rights of Colombians. |
Такое укрепление безопасности позволило усилить гарантии осуществления колумбийцами своих прав. |
Enhanced visibility and positioning of UNIDO in international or multi-agency initiatives. |
Активизация участия и укрепление роли ЮНИДО в международных или межучрежденческих инициативах. |
Enhanced international cooperation would, through a restructuring of international investments and trade, permit political and social imbalances to be eliminated. |
Укрепление международного сотрудничества позволит - посредством корректировки структуры международных инвестиций и торговли - ликвидировать политические и социальные диспропорции. |
Enhanced cooperation and coordination between the United Nations and the CSCE will also make it possible to reduce duplication of effort and to improve effectiveness. |
Укрепление сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ сделает также возможным сократить дублирование усилий и повысить эффективность. |
Enhanced coordination of these efforts could contribute to more rapid development and exploitation of markets by developing country suppliers of environmentally superior products. |
Укрепление координации таких усилий могло бы способствовать ускоренному освоению и эксплуатации рынков поставщиками предпочтительных в экологическом отношении товаров из развивающихся стран. |
Enhanced cooperation and policy and programme coordination have been central to the work of the Forum. |
Укрепление сотрудничества и координации в отношении политики и программ занимало центральное место в работе Форума. |
(c) Enhanced capacity in conducting and supporting political negotiations. |
с) Укрепление потенциала в области проведения политических переговоров и оказания им поддержки. |
Enhanced coordination at the national level would better define user requirements and would ultimately increase the benefits that can be gained from space technology. |
Укрепление координации на национальном уровне будет способствовать более точному определению потребностей пользователей и, в конечном итоге, расширению тех выгод, которые могут быть получены от использования космической техники. |
C. Enhanced global governance and cooperation as a critical ingredient in crisis response and system reform |
Укрепление глобального управления и координации в качестве одного из важнейших компонентов принятия мер по борьбе с кризисом и проведение системной реформы |
Enhanced interaction among various stakeholders is of vital importance. |
Укрепление взаимодействия между различными сторонами имеет крайне важное значение. |
Enhanced linkages between global, regional and national endeavours, and greater emphasis on regional processes. |
Укрепление связей между глобальными, региональными и национальными усилиями и уделение большего внимания региональным процессам. |
Enhanced inter-agency cooperation on these issues. |
Укрепление межучрежденческого сотрудничества по этим вопросам. |