| Enhanced security could lead to the expeditious clearance of ships, crews, passengers and cargoes. | Укрепление безопасности способствует ускорению таможенной очистки судов, экипажей, пассажиров и грузов. | 
| Enhanced accountability, controls and compliance, and dissemination of best practices also feature as important thrusts for recommendations. | Другими важными направлениями являются также укрепление подотчетности, совершенствование механизмов контроля и соблюдения требований и распространение передовых видов практики. | 
| Enhanced coordination between the United Nations country task forces and Governments concerned ensures that road maps identify remaining gaps and set priority activities, benchmarks and detailed deadlines. | Укрепление координации между страновыми целевыми группами Организации Объединенных Наций и соответствующими правительствами предусматривает, что в пошаговых стратегиях будут указаны сохраняющиеся пробелы, определены приоритетные направления деятельности, контрольные показатели и конкретные сроки. | 
| Enhanced international solidarity with refugee-hosting States and communities must therefore be a key pillar of any global response to forced displacement. | Укрепление международной солидарности с государствами и общинами, принимающими беженцев, таким образом, должно быть ключевым элементом любых глобальных действий по решению проблемы вынужденного перемещения населения. | 
| Enhanced national capacity for prevention, treatment and social reintegration for obstetric fistula | Укрепление национального потенциала по предотвращению и лечению акушерской фистулы и социальной реинтеграции пострадавших от нее | 
| Enhanced cooperation between AU and UN on early warning mechanisms; | укрепление сотрудничества между АС и Организацией Объединенных Наций в деле использования механизмов раннего предупреждения; | 
| Enhanced capacities of the industrial sector in the target countries to generate employment and output. | Укрепление потенциала промышленного сектора целевых стран в области создания рабочих мест и увеличения объема производства. | 
| Enhanced regional cooperation in the struggle against international terrorism is also important. | Важным является и укрепление регионального сотрудничества в борьбе с международным терроризмом. | 
| Enhanced partnership is vitally important to the successful implementation of NEPAD. | Укрепление партнерских связей имеет жизненно важное значение для успешного осуществления НЕПАД. | 
| Enhanced planning capacities are essential for the Secretariat to develop the most effective and efficient ways of meeting operational objectives. | Укрепление потенциала в области планирования является существенно важным для Секретариата с точки зрения развития наиболее эффективных и действенных методов выполнения оперативных задач. | 
| Enhanced coordination with donor planning in order to ensure a consistent and comprehensive response to humanitarian crises is an equally important goal. | Не менее важной целью является укрепление координации планирования с привлечением доноров для обеспечения последовательного и комплексного реагирования на гуманитарные кризисы. | 
| Enhanced capacity development and greater accountability to women. | Более активное укрепление потенциала женщин и повышение степени подотчетности им. | 
| 1.3. Enhanced protection of refugee women and children. | 1.3 Укрепление механизмов защиты женщин-беженцев и детей-беженцев. | 
| Enhanced security has led to a more effective guarantee for the exercise of the rights of Colombians. | Такое укрепление безопасности позволило усилить гарантии осуществления колумбийцами своих прав. | 
| Enhanced visibility and positioning of UNIDO in international or multi-agency initiatives. | Активизация участия и укрепление роли ЮНИДО в международных или межучрежденческих инициативах. | 
| Enhanced international cooperation would, through a restructuring of international investments and trade, permit political and social imbalances to be eliminated. | Укрепление международного сотрудничества позволит - посредством корректировки структуры международных инвестиций и торговли - ликвидировать политические и социальные диспропорции. | 
| Enhanced cooperation and coordination between the United Nations and the CSCE will also make it possible to reduce duplication of effort and to improve effectiveness. | Укрепление сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ сделает также возможным сократить дублирование усилий и повысить эффективность. | 
| Enhanced coordination of these efforts could contribute to more rapid development and exploitation of markets by developing country suppliers of environmentally superior products. | Укрепление координации таких усилий могло бы способствовать ускоренному освоению и эксплуатации рынков поставщиками предпочтительных в экологическом отношении товаров из развивающихся стран. | 
| Enhanced cooperation and policy and programme coordination have been central to the work of the Forum. | Укрепление сотрудничества и координации в отношении политики и программ занимало центральное место в работе Форума. | 
| (c) Enhanced capacity in conducting and supporting political negotiations. | с) Укрепление потенциала в области проведения политических переговоров и оказания им поддержки. | 
| Enhanced coordination at the national level would better define user requirements and would ultimately increase the benefits that can be gained from space technology. | Укрепление координации на национальном уровне будет способствовать более точному определению потребностей пользователей и, в конечном итоге, расширению тех выгод, которые могут быть получены от использования космической техники. | 
| C. Enhanced global governance and cooperation as a critical ingredient in crisis response and system reform | Укрепление глобального управления и координации в качестве одного из важнейших компонентов принятия мер по борьбе с кризисом и проведение системной реформы | 
| Enhanced interaction among various stakeholders is of vital importance. | Укрепление взаимодействия между различными сторонами имеет крайне важное значение. | 
| Enhanced linkages between global, regional and national endeavours, and greater emphasis on regional processes. | Укрепление связей между глобальными, региональными и национальными усилиями и уделение большего внимания региональным процессам. | 
| Enhanced inter-agency cooperation on these issues. | Укрепление межучрежденческого сотрудничества по этим вопросам. |