| Enhanced drug abuse surveillance, monitoring and response capabilities | Укрепление потенциала в области наблюдения, мониторинга и противодей-ствия злоупотреблению наркотиками | 
| Enhanced cooperation among States, both at the United Nations level and regionally, is essential for effective combating of terrorism. | Укрепление сотрудничества между государствами, как в рамках Организации Объединенных Наций так и на региональном уровне, является существенно необходимым для эффективной борьбы с терроризмом. | 
| Enhanced international cooperation is essential for managing globalization in the interests of all countries and peoples. | Укрепление международного сотрудничества имеет важное значение для управления процессом глобализации в интересах всех стран и народов. | 
| Enhanced coordination among capacity-building actors is strongly encouraged. | Активно поощряется укрепление координации деятельности участников процесса создания потенциала. | 
| Enhanced rapid deployment capability would be achieved by identifying the necessary resources and establishing systems to ensure their availability. | Укрепление потенциала быстрого развертывания будет достигнуто путем изменения необходимых ресурсов и создания систем, позволяющих обеспечить их мобилизацию. | 
| Enhanced public oversight combined with institutional autonomy contributes to the responsible use of funds. | Укрепление общественного контроля в сочетании с институциональной автономией содействует ответственному использованию финансовых средств. | 
| Enhanced interaction and complementarity among various United Nations organs aimed at supporting the work of the Peacebuilding Commission would be beneficial. | Укрепление взаимодействия и взаимодополняемость между различными органами Организации Объединенных Наций, призванными поддерживать работу Комиссии по миростроительству, было бы благотворным фактором. | 
| (b) Enhanced South-South economic cooperation. | Ь) укрепление экономического сотрудничества Юг-Юг. | 
| Enhanced field experience on weapons collection programmes and development of "weapons for development" strategies. | Укрепление имеющегося на местах опыта в деле реализации программ сбора оружия и разработки стратегий «оружие в обмен на развитие». | 
| Enhanced local capacities to combat crime, to manage safer cities, and to create civic coalitions within cities. | Укрепление местного потенциала для борьбы с преступностью в целях обеспечения более безопасных условий и создания гражданских коалиций в городах. | 
| Enhanced cooperation was also needed to identify and disseminate best practices in the prevention and treatment of HIV/AIDS associated with drug abuse. | Укрепление сотрудничества также необходимо для выявления и распространения передового опыта в области предупреждения и лечения ВИЧ/СПИДа, связанного с наркоманией. | 
| Enhanced information technology (IT) forensic capacity. | а) Укрепление возможностей проведения расследований с использованием информационных технологий. | 
| Enhanced inter-agency collaboration is ongoing in providing normative, analytical and capacity-building support to the preparations for the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012. | Укрепление межучрежденческого сотрудничества способствует оказанию нормативной и аналитической поддержки и поддержки в области создания потенциала в контексте подготовки к проведению Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в 2012 году. | 
| Enhanced communication with the broader United Nations community (including States and regional and subregional bodies) was essential in his view. | По мнению одного из ораторов, необходимо укрепление контактов с расширенным сообществом Организации Объединенных Наций (включая государства и региональные и субрегиональные органы). | 
| Enhanced capacity of parties to implement the conventions in a coordinated manner. | З. Укрепление потенциала Сторон по осуществлению конвенций на скоординированной основе. | 
| Enhanced normative and operational framework: for country-level activities and engagement. | а) укрепление нормативных и оперативных рамок: для мероприятий и взаимодействия на уровне стран. | 
| Output 2: Enhanced capacity of gender-mainstreaming action groups in line ministries and institutions at national and subnational levels. | Промежуточный результат 2: Укрепление потенциала групп действий по учету гендерного фактора в отраслевых министерствах и учреждениях на национальном и субнациональном уровнях. | 
| Enhanced regional cooperation should not, however, be regarded as an alternative to full participation in global economic relations. | Укрепление регионального сотрудничества не должно в то же время рассматриваться в качестве альтернативы всемерному участию в глобальных хозяйственных отношениях. | 
| Enhanced public governance for speedy and coordinated policy response | Укрепление высших звеньев государственного управления для оперативного принятия скоординированных стратегических мер реагирования | 
| Enhanced networking with and among other assessment processes and international monitoring and research programmes should be an early goal of the regular process. | Укрепление сетей, объединяющих оценочные процессы и международные программы мониторинга и исследований, должно стать одной из первейших целей регулярного процесса. | 
| Enhanced protection and security for its staff is crucial. | Укрепление защиты и безопасности ее сотрудников имеет решающее значение. | 
| Enhanced cooperation and coherence with other international organizations and donors were essential in ensuring that the final output generated the desired synergies. | Укрепление сотрудничества и повышение согласованности с другими международными организациями и донорами имеет важнейшее значение для того, чтобы конечные результаты обеспечивали желаемый синергизм. | 
| Enhanced legislative capacity to review and pass laws | Укрепление законодательного потенциала с точки зрения рассмотрения и принятия законов | 
| Enhanced international solidarity in the event of disasters has reinforced the need for greater regulation of international law. | Укрепление международной солидарности в случае бедствий усилило необходимость в расширении международно-правового регулирования этого вопроса. | 
| Enhanced links to partners within the United Nations are vital and represent a growing area of work. | Исключительно важное значение имеет укрепление связей с партнерами в рамках Организации Объединенных Наций, и этой деятельности начинает уделяться все больше внимания. |