| Reduction of gender inequalities and enhanced socially inclusive development. | Устранение гендерного неравенства и укрепление развития с уделением внимания социальным вопросам. |
| Results-based management practices and culture enhanced at all levels of the Organization. | Укрепление принципов и практики управления, основанного на конкретных результатах, на всех уровнях Организации. |
| Productivity growth stems from enhanced adaptive capabilities to use modern technology and commercialize new knowledge. | Рост производительности опирается на укрепление адаптивного потенциала с целью использовать сов-ременные технологии и наладить применение новых знаний в коммерческих целях. |
| These are critical steps towards enhanced coordination and cooperation. | Это исключительно важные меры, направленные на укрепление координации и сотрудничества. |
| We believe an enhanced and institutionalized relationship benefits all. | Мы полагаем, что укрепление и организационное оформление взаимоотношений отвечает интересам всех. |
| One such priority was enhanced security. | Одной из таких первоочередных задач является укрепление безопасности. |
| Some speakers advocated for enhanced cooperation between IMF and regional financial mechanisms. | ЗЗ. Некоторые ораторы выступили за укрепление сотрудничества между ВМФ и региональными финансовыми механизмами. |
| Data gaps were identified and capacities enhanced throughout the cyclical process of ICM planning and implementation. | На протяжении цикличного процесса планирования и осуществления КУП выявлялись пробелы в имеющейся информации и производилось укрепление потенциала. |
| Investing in enhanced capacities for addressing environmental change; | с) капиталовложения в укрепление потенциала решения проблемы изменения окружающей среды; |
| Such mechanisms are the building blocks for enhanced cooperation. | Укрепление сотрудничества невозможно без таких механизмов. |
| This would expedite the intake of new matters and allow for the enhanced capacity-building of counterpart personnel. | Это позволит ускорить прием по рассмотрению новых вопросов и обеспечить укрепление потенциала аналогичных сотрудников из других подразделений. |
| In this context, an enhanced control environment is a sensible way of reducing financial risk and increasing the chance of achieving value for money. | В этом контексте укрепление механизмов контроля является одним из разумных путей уменьшения финансового риска и повышения шансов обеспечения рентабельности затрат. |
| An enhanced relationship between the government authorities and MINUSCA will promote a better understanding of the status-of-forces agreement, thereby facilitating administrative and procurement processes. | Укрепление связей между правительством и МИНУСКА будет способствовать лучшему пониманию соглашения о статусе сил, что позволит упростить административные и закупочные операции. |
| Partnerships with other members of the humanitarian community for information-sharing, coordination and standardization will be further enhanced. | Будет обеспечиваться дальнейшее укрепление партнерских связей с другими членами гуманитарного сообщества в целях обмена информацией, координации действий и стандартизации. |
| Consequently, enhanced supervision was crucial in ensuring reform. | Поэтому укрепление надзора имеет решающее значение для обеспечения успеха реформ. |
| It should contain achievable solutions through enhanced collaboration and be tailored to key vulnerabilities of SIDS. | Он должен предлагать достижимые решения, предусматривающие укрепление сотрудничества и учет ключевых аспектов уязвимости малых островных развивающихся государств. |
| A United Nations focus on development coherence, enhanced integration and strengthened delivery as one remained crucial. | Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций по-прежнему делала упор на координацию процесса развития, укрепление интеграции и повышение согласованности всех ее мероприятий. |
| The objective of the draft resolution was to recognize that enhanced international cooperation was essential for achieving the goals of the United Nations. | Цель этого проекта резолюции заключается в том, чтобы признать, что укрепление международного сотрудничества имеет чрезвычайно важное значение для достижения целей Организации Объединенных Наций. |
| Expand career opportunities for youth; new business models for youth entrepreneurship and enhanced partnering with private sector industries will help achieve this. | З. Расширять возможности карьерного роста для молодежи; решению этой задачи будут способствовать новые бизнес-модели молодежного предпринимательства и укрепление партнерских связей с предприятиями частного сектора. |
| Transparent practices form the basis for enhanced accountability. | Укрепление подотчетности основано на применении прозрачных методов. |
| Further, the SPM's enhanced institutional position carries important implications for the states, municipalities, and Federal District. | Кроме того, укрепление институциональной позиции СПЖ связано с важными последствиями для штатов, муниципалитетов и федерального округа. |
| Strategic goal one: inclusive and effective governance throughout the region is enhanced | Стратегическая задача 1: укрепление учитывающего интересы всех групп и эффективного государственного управления в масштабах всего региона |
| One very positive recent development is the enhanced interreligious cooperation in providing aid for refugees and internally displaced persons. | Из весьма позитивных недавних изменений следует отметить укрепление межрелигиозного сотрудничества в деле оказания помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам. |
| Projects critical for rural development and economic diversification away from the oil sector await political stability, enhanced governance and adequate security. | Для реализации проектов, которые имеют решающее значение для развития сельских районов и диверсификации экономики за рамками нефтяной отрасли, требуются политическая стабильность, укрепление государственного управления и соответствующая обстановка безопасности. |
| Inspection units in each ministry and at regional levels enhanced cooperation between national authorities. | укрепление сотрудничества между национальными органами, которому способствуют действующие в каждом министерстве и на региональном уровне инспекционные подразделения. |