(b) Enhanced cooperation; |
Ь) укрепление сотрудничества; |
Enhanced capacity to protect witnesses |
Укрепление потенциала для защиты свидетелей |
Enhanced normative and operational framework |
Укрепление нормативных и оперативных рамок |
(c) Enhanced team-site support |
с) Укрепление поддержки опорных пунктов |
Enhanced legislative and oversight capacity of Parliament |
Укрепление законодательного и надзорного потенциала парламента |
Enhanced partnership among States parties and with civil society is a precondition for success. |
Одним из предварительных условий достижения успеха является укрепление партнерских взаимоотношений между государствами-участниками и с гражданским обществом. |
Enhanced international cooperation and human rights-based policy coherence were needed to ensure that global rules and policies were consistent with human rights law. |
Укрепление международного сотрудничества и обеспечение последовательности политики, основанной на правозащитном подходе, необходимы для обеспечения того, чтобы глобальные нормы и стратегии находились в соответствии с правом прав человека. |
Enhanced cooperation with the Special Rapporteurs would certainly increase the effectiveness of the Committee's work in combating all aspects of racial discrimination. |
Она полагает, что укрепление сотрудничества со специальными докладчиками, бесспорно, будет способствовать повышению эффективности действий Комитета в его борьбе со всеми проявлениями расовой дискриминации. |
Enhanced international engagement with Myanmar has resulted in greater inflows of financial support, with total foreign investment from more than 30 countries reaching $42 billion. |
Укрепление международных связей Мьянмы привело к увеличению притока финансовой помощи, а общий объем иностранных инвестиций из более чем 30 стран вырос до 42 млрд. долл. США. |
The Forum considered the common items "Enhanced cooperation and policy and programme coordination" and "Multi-stakeholder dialogue" in conjunction with the high-level ministerial segment. |
В связи с проведением этапа заседаний на уровне министров участники Форума рассмотрели общие пункты повестки дня «Укрепление сотрудничества и координации в отношении политики и программ» и «Диалог с участием многих заинтересованных сторон». |
(c) Enhanced international cooperation for improving transit transport for the trade of landlocked developing countries |
с) Укрепление международного сотрудничества в целях улучшения транзитной транспортной системы, которой пользуются в своей торговле развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю |
Enhanced public-private sector partnerships and United Nations-private sector collaboration would contribute significantly to the efforts to achieve internationally agreed development goals. |
Укрепление партнерских отношений между государственным и частным секторами и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором станет важным вкладом в усилия по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Enhanced capacity to report on and implement CEDAW is mainstreamed throughout government |
Укрепление потенциалов всех органов власти в плане осуществления КЛОДЖ и представления соответствующей отчетности |
(a) Enhanced capacities of national finance, planning and central bank authorities to design and implement inclusive and pro-poor development strategies |
а) Укрепление потенциала национальных финансовых ведомств, органов планирования и центральных банков в области разработки и осуществления всеохватных стратегий развития, учитывающих интересы бедных слоев населения |
(EA1) Enhanced capacity of government experts to use and adopt economy-wide and micromodelling tools for analysing coherent macroeconomic, social and environmental policies |
(ОД1) Укрепление потенциала правительственных экспертов, необходимого в целях освоения и применения инструментов микро- и макроэкономического моделирования для анализа согласованной макроэкономической, социальной и экологической политики |
Enhanced capacity of policymakers and senior government officials to formulate regionally coordinated macroeconomic policies to ensure sustained recovery, to mitigate the effect |
Укрепление потенциала директивных органов и старших правительственных должностных лиц для разработки координируемых на региональном уровне макроэкономических стратегий в целях обеспечения устойчивого восстановления, смягчения последствий будущих кризисов и поддержания динамичного и всеохватного развития |
Enhanced knowledge and skills of policymakers in designing and implementing sound macroeconomic policies and programmes, including financial, monetary and external trade policies |
а) Укрепление национального потенциала в плане разработки и реализации обоснованной макроэкономической политики, включая финансовую, денежно-кредитную и внешнеторговую политику, и контроля за ее осуществлением в целях повышения темпов экономического роста и обеспечения устойчивого развития в соответствии с приоритетами НЕПАД |
Seventh session New York, 16-27 April 2007 Item 6 of the provisional agenda* Enhanced cooperation and policy and programme coordination, including the provision of further guidance to the Collaborative Partnership on Forests |
Укрепление сотрудничества и координации в отношении политики и программ, включая предоставление дальнейших руководящих указаний Совместному партнерству по лесам |
(b) Enhanced indigenous capacity and the use of South-South knowledge as evidenced by the reported origin of the expertise used in developing and implementing national e-strategies |
Ь) Укрепление местного потенциала и использование базы знаний Юг-Юг, подтверждаемые данными о странах, предоставивших кадры для разработки и осуществления национальных электронных стратегий |
(c) Enhanced capacity in ECE member States, particularly in landlocked developing countries, for the development of the pan-European and transcontinental transport infrastructure and transport facilitation measures |
с) Укрепление национального потенциала государств - членов ЕЭК, в частности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, необходимого для создания панъевропейской и трансконтинентальной транспортной инфраструктуры и принятия мер по содействию развитию транспорта |
(EA2) Enhanced capacity of national voluntary presentation countries to integrate Economic and Social Council recommendations into their national development strategies in a participatory manner |
(ОД2) Укрепление потенциала стран, добровольно представляющих национальные доклады, необходимого в целях обеспечения учета рекомендаций Экономического и Социального Совета в своих стратегиях национального развития на основе подхода, предусматривающего широкое участие |
Enhanced capacity of Member States to apply United Nations standards and norms on diversions, restorative justice and non-custodial sanctions, where appropriate |
Укрепление потенциала государств-членов для применения, в надлежащих случаях, стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся альтернативных видов наказания, реституционного правосудия и санкций, не связанных с тюремным заключением |
Other personnel costs (a) Enhanced national capacity of Latin American and Caribbean countries to design and adopt trade policies as well as to implement and manage |
а) Укрепление национального потенциала стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области разработки и осуществления торговой политики, а также выполнение соглашений, заключенных в результате двусторонних, субрегиональных и многосторонних |
(a) Enhanced capacity of member States to produce and use economic, demographic and environmental statistics, including gender-disaggregated and gender-responsive statistics in support of regional integration and the Millennium Development Goals |
а) Укрепление потенциала государств-членов, необходимого для подготовки и использования экономических, демографических и экологических статистических данных, включая подготовленные с разбивкой по признаку пола и с учетом гендерных факторов статистические данные, в поддержку процесса региональной интеграции и реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития |
(b) Enhanced capacity of regulators, policymakers and trade negotiators at the national and regional levels enabling them to make informed decisions and harness the sector's development benefits |
Ь) Укрепление потенциала регулирующих органов, органов, определяющих политику, и ведомств, ведущих торговые переговоры на национальном и региональном уровнях, с тем чтобы они могли принимать обоснованные решения и более эффективно использовать для целей развития те выгоды, которые приносит сектор услуг |