| (b) Enhanced cooperation; | Ь) укрепление сотрудничества; | 
| Enhanced capacity to protect witnesses | Укрепление потенциала для защиты свидетелей | 
| Enhanced normative and operational framework | Укрепление нормативных и оперативных рамок | 
| (c) Enhanced team-site support | с) Укрепление поддержки опорных пунктов | 
| Enhanced legislative and oversight capacity of Parliament | Укрепление законодательного и надзорного потенциала парламента | 
| Enhanced partnership among States parties and with civil society is a precondition for success. | Одним из предварительных условий достижения успеха является укрепление партнерских взаимоотношений между государствами-участниками и с гражданским обществом. | 
| Enhanced international cooperation and human rights-based policy coherence were needed to ensure that global rules and policies were consistent with human rights law. | Укрепление международного сотрудничества и обеспечение последовательности политики, основанной на правозащитном подходе, необходимы для обеспечения того, чтобы глобальные нормы и стратегии находились в соответствии с правом прав человека. | 
| Enhanced cooperation with the Special Rapporteurs would certainly increase the effectiveness of the Committee's work in combating all aspects of racial discrimination. | Она полагает, что укрепление сотрудничества со специальными докладчиками, бесспорно, будет способствовать повышению эффективности действий Комитета в его борьбе со всеми проявлениями расовой дискриминации. | 
| Enhanced international engagement with Myanmar has resulted in greater inflows of financial support, with total foreign investment from more than 30 countries reaching $42 billion. | Укрепление международных связей Мьянмы привело к увеличению притока финансовой помощи, а общий объем иностранных инвестиций из более чем 30 стран вырос до 42 млрд. долл. США. | 
| The Forum considered the common items "Enhanced cooperation and policy and programme coordination" and "Multi-stakeholder dialogue" in conjunction with the high-level ministerial segment. | В связи с проведением этапа заседаний на уровне министров участники Форума рассмотрели общие пункты повестки дня «Укрепление сотрудничества и координации в отношении политики и программ» и «Диалог с участием многих заинтересованных сторон». | 
| (c) Enhanced international cooperation for improving transit transport for the trade of landlocked developing countries | с) Укрепление международного сотрудничества в целях улучшения транзитной транспортной системы, которой пользуются в своей торговле развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю | 
| Enhanced public-private sector partnerships and United Nations-private sector collaboration would contribute significantly to the efforts to achieve internationally agreed development goals. | Укрепление партнерских отношений между государственным и частным секторами и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором станет важным вкладом в усилия по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития. | 
| Enhanced capacity to report on and implement CEDAW is mainstreamed throughout government | Укрепление потенциалов всех органов власти в плане осуществления КЛОДЖ и представления соответствующей отчетности | 
| (a) Enhanced capacities of national finance, planning and central bank authorities to design and implement inclusive and pro-poor development strategies | а) Укрепление потенциала национальных финансовых ведомств, органов планирования и центральных банков в области разработки и осуществления всеохватных стратегий развития, учитывающих интересы бедных слоев населения | 
| (EA1) Enhanced capacity of government experts to use and adopt economy-wide and micromodelling tools for analysing coherent macroeconomic, social and environmental policies | (ОД1) Укрепление потенциала правительственных экспертов, необходимого в целях освоения и применения инструментов микро- и макроэкономического моделирования для анализа согласованной макроэкономической, социальной и экологической политики | 
| Enhanced capacity of policymakers and senior government officials to formulate regionally coordinated macroeconomic policies to ensure sustained recovery, to mitigate the effect | Укрепление потенциала директивных органов и старших правительственных должностных лиц для разработки координируемых на региональном уровне макроэкономических стратегий в целях обеспечения устойчивого восстановления, смягчения последствий будущих кризисов и поддержания динамичного и всеохватного развития | 
| Enhanced knowledge and skills of policymakers in designing and implementing sound macroeconomic policies and programmes, including financial, monetary and external trade policies | а) Укрепление национального потенциала в плане разработки и реализации обоснованной макроэкономической политики, включая финансовую, денежно-кредитную и внешнеторговую политику, и контроля за ее осуществлением в целях повышения темпов экономического роста и обеспечения устойчивого развития в соответствии с приоритетами НЕПАД | 
| Seventh session New York, 16-27 April 2007 Item 6 of the provisional agenda* Enhanced cooperation and policy and programme coordination, including the provision of further guidance to the Collaborative Partnership on Forests | Укрепление сотрудничества и координации в отношении политики и программ, включая предоставление дальнейших руководящих указаний Совместному партнерству по лесам | 
| (b) Enhanced indigenous capacity and the use of South-South knowledge as evidenced by the reported origin of the expertise used in developing and implementing national e-strategies | Ь) Укрепление местного потенциала и использование базы знаний Юг-Юг, подтверждаемые данными о странах, предоставивших кадры для разработки и осуществления национальных электронных стратегий | 
| (c) Enhanced capacity in ECE member States, particularly in landlocked developing countries, for the development of the pan-European and transcontinental transport infrastructure and transport facilitation measures | с) Укрепление национального потенциала государств - членов ЕЭК, в частности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, необходимого для создания панъевропейской и трансконтинентальной транспортной инфраструктуры и принятия мер по содействию развитию транспорта | 
| (EA2) Enhanced capacity of national voluntary presentation countries to integrate Economic and Social Council recommendations into their national development strategies in a participatory manner | (ОД2) Укрепление потенциала стран, добровольно представляющих национальные доклады, необходимого в целях обеспечения учета рекомендаций Экономического и Социального Совета в своих стратегиях национального развития на основе подхода, предусматривающего широкое участие | 
| Enhanced capacity of Member States to apply United Nations standards and norms on diversions, restorative justice and non-custodial sanctions, where appropriate | Укрепление потенциала государств-членов для применения, в надлежащих случаях, стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся альтернативных видов наказания, реституционного правосудия и санкций, не связанных с тюремным заключением | 
| Other personnel costs (a) Enhanced national capacity of Latin American and Caribbean countries to design and adopt trade policies as well as to implement and manage | а) Укрепление национального потенциала стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области разработки и осуществления торговой политики, а также выполнение соглашений, заключенных в результате двусторонних, субрегиональных и многосторонних | 
| (a) Enhanced capacity of member States to produce and use economic, demographic and environmental statistics, including gender-disaggregated and gender-responsive statistics in support of regional integration and the Millennium Development Goals | а) Укрепление потенциала государств-членов, необходимого для подготовки и использования экономических, демографических и экологических статистических данных, включая подготовленные с разбивкой по признаку пола и с учетом гендерных факторов статистические данные, в поддержку процесса региональной интеграции и реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития | 
| (b) Enhanced capacity of regulators, policymakers and trade negotiators at the national and regional levels enabling them to make informed decisions and harness the sector's development benefits | Ь) Укрепление потенциала регулирующих органов, органов, определяющих политику, и ведомств, ведущих торговые переговоры на национальном и региональном уровнях, с тем чтобы они могли принимать обоснованные решения и более эффективно использовать для целей развития те выгоды, которые приносит сектор услуг |