Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Enhance - Укреплению"

Примеры: Enhance - Укреплению
Systematically collecting and disseminating these best practices would further our efforts and enhance coordination. Систематический сбор и распространение этих примеров передового опыта способствовали бы нашим усилиям и укреплению координации.
It will also help to further enhance effective controls at national level to detect, deter and prevent any illicit trafficking of radioactive sources. Это также поможет дальнейшему укреплению эффективного контроля на национальном уровне для выявления, недопущения и предотвращения любого незаконного оборота радиоактивных источников.
Joint patrols can further enhance security and reduce the resources required by States. Дальнейшему укреплению охраны и сокращению потребностей государств в ресурсах может способствовать совместное патрулирование.
In that regard, widespread ratification and effective implementation of this Convention would serve to improve its effectiveness and enhance maritime security. В этой связи широкая ратификация и эффективное осуществление этой Конвенции будут способствовать повышению ее эффективности и укреплению защищенности на море.
A revised resource allocation framework was introduced and the redesigned budget structure will also enhance field-level inter-agency collaboration. Была введена новая система распределения ресурсов, а новая структура бюджета должна способствовать укреплению межучрежденческого сотрудничества на полевом уровне.
Strengthened welfare programmes will add to the well-being of all personnel and enhance the morale and efficiency of peacekeepers. Укрепление программ обеспечения быта будет способствовать улучшению условий жизни всех сотрудников, укреплению морального духа и повышению эффективности работы миротворцев.
Efforts to promote national reconciliation and enhance the political process needed to be stepped up. Необходимо наращивать усилия по содействию национальному примирению и укреплению политического процесса.
It also recommends that the State party enhance its efforts in strengthening international cooperation in this respect, particularly with neighbouring countries. Он также рекомендует государству-участнику наращивать свои усилия по укреплению международного сотрудничества в этом отношении, особенно с соседними странами.
The scheme would be implemented shortly and would enhance the rights of women and children. Эта система будет вскоре введена в действие и будет способствовать укреплению прав женщин и детей.
All such tasks are doable, and they will enhance the security of us all. Все эти задачи выполнимы, и их решение будет содействовать укреплению нашей общей безопасности.
This would further enhance the consolidation of capabilities to support capacity-building and coordination efforts. Это могло бы придать дополнительный импульс объединению возможностей в целях поддержки усилий по укреплению потенциала и координации.
His country strongly supported the Transformative Agenda and urged UNHCR to continue its efforts to strengthen its leadership, promote effective coordination and enhance accountability. Япония решительно поддерживает Программу преобразований и настоятельно призывает УВКБ продолжать усилия по укреплению своего руководства, содействию эффективной координации и повышению подотчетности.
Polycentricity may enhance cooperation, coordination and complementarity instead of detrimental competition between cities. Полицентризм может содействовать укреплению сотрудничества, координации и взаимодополняемости в противовес пагубной конкуренции между городами.
It is hoped that this development will enhance stability in southern Sudan. Есть надежда на то, что это будет способствовать укреплению стабильности в Южном Судане.
These conferences enhance South - South cooperation in the field of energy, both at the governmental and business levels. Эти конференции способствовали укреплению сотрудничества Юг-Юг в области энергетики как на правительственном, так и на деловом уровне.
The proposed new structure, with clear delineation of work, will enhance service delivery and accountability. Предлагаемая новая структура с четким разделением задач будет способствовать улучшению обслуживания и укреплению подотчетности.
These new functions can enhance collaboration, cooperation and coherence within and beyond the United Nations system in the area of development. Эти новые функции могут способствовать укреплению сотрудничества, взаимодействия и слаженности в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне их.
This could significantly accelerate the development of the States of those areas and enhance their potential as part of global solidarity. Это могло бы существенно ускорить развитие государств в этих регионах и способствовать укреплению их потенциала в плане глобальной солидарности.
Accountability can be used to expose problems and identify reforms that will enhance health systems for all. Подотчетность может быть использована для выявления существующих проблем и определения реформ, которые будут способствовать укреплению систем здравоохранения для всех.
The new treaty will enhance stability and predictability in our two countries' strategic relationship, while reducing deployed nuclear warheads. Новый договор призван содействовать укреплению стабильности и предсказуемости в рамках стратегических взаимоотношений между двумя нашими странами, а также сокращению числа развернутых ядерных боеголовок.
Regionalization would enhance support to country offices by integrating key programmatic, technical and operational functions at regional and headquarters levels. Регионализация приведет к укреплению поддержки, оказываемой страновым отделениям, на основе комплексного объединения ключевых программных, технических и оперативных функций на региональном и центральном уровнях.
The General Customs Administration of the Republic wants to further enhance security in the country's ports. Главное таможенное управление Республики проводит работу по дальнейшему укреплению безопасности в портах страны.
The Government has taken further steps to reform the judicial sector and enhance the rule of law. Правительство предприняло дальнейшие шаги по реформе судебного сектора и укреплению законности.
These decisions represent improvements to the sanctions regime that enhance implementation efforts and fairness. Эти решения способствуют совершенствованию режима санкций, а также укреплению мер по их осуществлению и принципа справедливости.
The report contains numerous positive elements which, if adopted, could further enhance international efforts aimed at recreating and bringing peace to Somalia. В докладе содержится множество позитивных элементов, которые в случае их одобрения могли бы содействовать дальнейшему укреплению международных усилий, направленных на восстановление мира в Сомали.