Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Enhance - Укреплению"

Примеры: Enhance - Укреплению
This will enhance the unique role of the Commission as a multilateral deliberative body on disarmament. Это будет способствовать укреплению уникальной роли Комиссии как многостороннего совещательного органа в области разоружения.
The technology transfer process should enhance the networks of and partnerships between stakeholders. Процесс передачи технологии должен привести к укреплению систем сотрудничества и партнерских отношений между участниками.
He suggested that UNCTAD's research and analysis efforts could enhance links between remittances and investments in SMEs. Оратор высказал мнение о том, что исследовательская и аналитическая работа ЮНКТАД могла бы способствовать укреплению связей между денежными переводами и инвестициями в секторе МСП.
Priority should be given to those activities which enhance the capacity of beneficiary countries for their effective participation in international trading system. Приоритет должен отдаваться деятельности, способствующей укреплению возможностей стран - получателей помощи для эффективного участия в международной торговой системе.
It is hoped that the April 2008 meeting will also enhance our undertakings in this regard. Мы надеемся, что намеченное на апрель 2008 года совещание будет также способствовать укреплению наших усилий в этой области.
Stronger interaction between this and other subprogrammes will be promoted to identify and analyse factors that enhance equity and social integration. Будет оказываться содействие укреплению взаимодействия между этой и другими подпрограммами в целях выявления и изучения факторов, способствующих обеспечению социальной справедливости и социальной интеграции.
Those positive changes will enhance the growing confidence that development partners have constantly shown towards the West African subregion. Эти позитивные перемены будут способствовать укреплению веры в западноафриканский субрегион, которую постоянно демонстрируют его партнеры в области развития.
The existence of a predictable and supportive legal framework could significantly enhance the level of trust, which was necessary for the development of electronic commerce. Наличие предсказуемой и благоприятной правовой основы может в значительной степени способствовать укреплению доверия, необходимого для развития электронной торговли.
This could enhance cooperation of all external organizations and countries with the OAU. Это могло бы содействовать укреплению сотрудничества всех неафриканских организаций и стран с ОАЕ.
We are convinced that such a division of labour will enhance the United Nations potential to respond to emergency humanitarian situations. Мы убеждены, что подобное распределение обязанностей будет способствовать укреплению потенциала реагирования Организации Объединенных Наций на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
The Forum will be an Internet Web site designed to promote and enhance the role of mineral resources in sustainable development. Он будет действовать в системе "Всемирной паутины - Интернет" и содействовать поощрению и укреплению роли минеральных ресурсов в устойчивом развитии.
A family service center would enhance co-operation between different municipal and NGO actors and offer more versatile services to families with children. Учреждение центров по обслуживанию семей способствовало бы укреплению сотрудничества между различными муниципальными органами и НПО и позволяло бы оказывать семьям, имеющим детей, более разносторонние услуги.
There are numerous measures in place to maintain and enhance multilingualism within the Organization. В Организации действует целый ряд мер по поддержанию и укреплению в ней принципа многоязычия.
That approach will help to improve the methods of governance across the continent and enhance stability within all countries. Такой подход будет способствовать усовершенствованию методов управления по всему континенту и укреплению стабильности во всех странах.
Demonstration projects in developing countries can enhance local capacity and awareness. Укреплению местного потенциала и информированности может содействовать осуществление демонстрационных проектов в развивающихся странах.
Support for APCI would also enhance South-South cooperation in the African subregions. Поддержка Инициативы будет способствовать также укреплению сотрудничества Юг - Юг в субрегионах Африки.
Various education and training activities as well as collaborative research networking at all levels have helped enhance the capacity of forest research organizations in many developing countries. Разнообразные мероприятия в области образования и профессиональной подготовки, а также сотрудничество в деле обмена информацией о результатах научных исследований на всех уровнях способствовали укреплению потенциала научно-исследовательских организаций по лесам во многих развивающихся странах.
Additionally, the Foundation promotes the use of sport as a dynamic platform to facilitate and enhance diplomatic ties between nations. Помимо этого, Фонд пропагандирует спорт в качестве динамичной платформы, которая содействует налаживанию и укреплению дипломатических связей между странами.
Greater involvement of resident representatives with further decentralization to country offices will enhance linkages to national development objectives. Более широкое привлечение представителей-резидентов с дальнейшей децентрализацией мероприятий на уровень страновых отделений будет способствовать укреплению их увязки с национальными задачами развития.
The application of double standards did not enhance the Organization's mission statement. Применение двойных стандартов не способствует укреплению программного заявления Организации.
Technology transfer could also enhance the use of e-commerce and strengthen LDCs' capacity to negotiate trade- and industry-related issues in bilateral and international agreements. Передача технологии может способствовать также расширению использования электронной торговли и укреплению потенциала НРС в области ведения переговоров по торговым и промышленным вопросам при заключении двусторонних и международных соглашений.
That will enhance the Abuja peace agreement. Это будет способствовать укреплению Абуджийского мирного соглашения.
The ones identified in the budget proposal would enhance public confidence in and goodwill towards ONUB. Указанные в бюджетном предложении проекты будут способствовать укреплению доверия общественности к ОООНБ и проявлению доброй воли в отношении нее.
They indicated that such cooperation mechanisms should enhance the capacity of law enforcement agencies in the region in countering the drug problem. Они отметили, что такой механизм сотрудничества должен содействовать укреплению потенциала правоохранительных органов региона в борьбе с проблемой наркотиков.
The Sultanate of Oman believes that States' accession and commitment to disarmament treaties and conventions would enhance and maintain international peace and security. Султанат Оман считает, что присоединение государств к договорам и конвенциям по разоружению и выполнение ими соответствующих обязательств будут способствовать укреплению и поддержанию международного мира и безопасности.