Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Enhance - Укреплению"

Примеры: Enhance - Укреплению
Another lesson learned was the continuing need to support and enhance internal capacity, both in the Division and in requisitioner offices, conduct the debriefings and channel lessons learned into improving the acquisition process; Другой ценный вывод состоял в том, что надо продолжать принимать меры по сохранению и укреплению внутреннего потенциала как в Отделе, так и в подразделениях-заказчиках, а также проводить совещания по разъяснению и использовать извлеченные уроки для совершенствования процедур закупок;
In this light, donors should enhance their support to the strengthning of crucial trade-supporting institutions, in particular inspection and certification agencies, export promotion bodies, insurance firms, agricultural finance institutions and national and regional commodity exchanges. В свете этого донорам следует активизировать поддержку деятельности по укреплению ключевых учреждений, оказывающих содействие торговле, в частности инспекционных и сертификационных агентств, органов по стимулированию экспорта, страховых фирм, учреждений по финансированию сельскохозяйственного производства, а также национальных и региональных товарных бирж.
The Group noted with appreciation the Organization's continued emphasis on strengthening strategic partnerships with both United Nations and non-United Nations entities to build greater synergies and enhance the impact of its programmes and activities. Группа с удовлетворением отмечает, что Организация по-прежнему уделяет особое внимание укреплению стратегических партнерских связей с организа-циями, как входящими, так и не входящими в систему Организации Объединенных Наций, с целью расширения взаимодействия и повышения результативности ее программ и мероприятий.
Malta, a European country but nonetheless Mediterranean, has worked for many years, and even since becoming a Member of this Organization, towards a Euro Mediterranean foreign policy that embraces confidence- and security-building initiatives that further enhance dialogue and understanding in our region. Мальта, будучи европейской и одновременно средиземноморской страной, в течение многих лет с момента вступления в члены этой Организации прилагает усилия по обеспечению включения в европейско-средиземноморские внешние стратегии инициатив по укреплению доверия и безопасности, направленных на дальнейшее развитие диалога и достижение взаимопонимания между странами нашего региона.
The FDA has held several conferences contributing to reduce poverty, bring economic development to Africa, improve global welfare, enhance national security, improve the environment for education, improve African-U.S. relations, and encourage trade, freedom, and equality. ФДА провел ряд конференций по вопросам сокращения масштабов нищеты, обеспечения экономического развития Африки, подъема всеобщего благосостояния, усиления национальной безопасности, улучшения образовательной среды, улучшения отношений между африканскими странами и США и содействия развитию торговли и укреплению свободы и равенства.
He expressed the hope that the set of major changes brought about by the renewal of UNIDO's leadership would further enhance its field presence, strengthen its authority within the United Nations system and reinforce its visibility within the international community. Исходя из нацеленности проведенных новым руководством ЮНИДО изменений структуры Секретариата на дальнейшее повышение эффек-тивности деятельности Организации, его делегация поддерживает меры по усилению представленности на местах, укреплению роли и авторитета ЮНИДО в системе Организации Объединенных Наций и повышению уровня информированности мирового сообщества о ее деятельности и достигнутых результатах.
International organizations should enhance their efforts to facilitate exchanges among experts, to foster the dialogue between researchers and policy-makers and to act as "moderators" for productive use of data and aggregated indicators. с) Международным организациям следует активизировать свои усилия по содействию обменам между экспертами, укреплению диалога между научно-исследовательскими организациями и директивными органами, а также продуктивному использованию данных и совокупных показателей.
By doing so, we would make the voices representing the broader membership much stronger and thereby enhance the legitimacy, credibility and effectiveness of Security Council decisions - effectiveness in the sense that the collective pressure to adhere to Council decisions would increase. Это даст возможность гораздо более широкому кругу государств-членов выражать свое мнение и будет содействовать укреплению законности, авторитета и эффективности решений Совета Безопасности, эффективности, которая будет выражаться в усилении коллективного давления, обеспечивающего выполнение решений Совета.
Activities: Facilitate and promote capacity building at municipal and local technical expert level to identify, develop, finance and implement Energy Efficiency projects and enhance public and private partnerships for investment opportunities, through: Мероприятия: Содействие и поощрение деятельности по укреплению потенциала на муниципальном и местном технико-экспертном уровне в целях определения, разработки, финансирования и осуществления проектов в области энергоэффективности, а также укрепление партнерских связей между государственным и частным секторами для создания инвестиционных возможностей за счет:
Encouraged the 12 participating PICTs to seriously consider taking up this opportunity of a "major regional project" that can enhance and unlock development potential in the 12 PICTs; призвали 12 участвующих тихоокеанских островных стран и территорий серьезно рассмотреть вопрос об использовании этой возможности осуществить «крупный региональный проект», который может способствовать укреплению и освоению в этих 12 тихоокеанских островных странах и территориях потенциала в области развития;
As a result of value judgements to protect basic workers' rights, enhance workers' job security and improve the social economic global scale for employment, we can hope to see improvements in the productive capacity and a reduction of violence; Признание важности защиты основных прав трудящихся, укрепления гарантий занятости и улучшения глобальных социально-экономических условий обеспечения занятости может способствовать укреплению производственного потенциала и сокращению масштабов насилия;
Requests the GEF, as an operating entity of the financial mechanism, to provide financial support to implement the capacity-building framework annexed to decision 2/CP. and further to support, enhance and implement its capacity-building activities in accordance with this framework. Decision 7/CP. просит ГЭФ как оперативный орган финансового механизма оказывать финансовую поддержку осуществлению рамок для укрепления потенциала, содержащихся в приложении к решению/СР., а также продолжать поддерживать, активизировать и осуществлять свою деятельность по укреплению потенциала в соответствии с этими рамками.
The document also encouraged research and dissemination of information about the events of 1932-1933 in order for that knowledge to "strengthen effectiveness of the rule of law and enhance respect for human rights and fundamental freedoms". В этом документе содержался также призыв проводить исследования и распространять информацию о событиях 1932 - 1933 годов, с тем чтобы осведомленность об этих событиях «способствовала укреплению законности и уважению прав человека и основных свобод».