Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Enhance - Укреплению"

Примеры: Enhance - Укреплению
To that end, my Government values regional cooperation and believes that such efforts would enhance the basis for regional stability and international development cooperation. В свете этого мое правительство придает большое значение развитию регионального сотрудничества и полагает, что такие усилия способствовали бы укреплению основ региональной стабильности и международного сотрудничества в области развития.
The role of UNCTAD should be strengthened to help integrate the developing countries into the multilateral trading system and enhance national trade and development capacities. Необходимо повышать роль ЮНКТАД в целях содействия интеграции развивающихся стран в многостороннюю торговую систему и укреплению национального потенциала в сфере торговли и развития.
By reacting positively to the wishes of the general membership, the Council would enhance its standing and legitimacy in the eyes of the international community. Принятие конструктивных мер, отвечающих пожеланиям членов Организации в целом, способствовало бы укреплению авторитета и легитимности действий Совета в глазах международного сообщества.
As a result, the Fund will have greater control over data access and distribution, which will enhance security and further protect the confidentiality of sensitive information. В результате этого усилится контроль Фонда над доступом к данным и их распределением, что приведет к укреплению режима безопасности и дополнительной защите конфиденциальных сведений.
The proposed amount would enable the Organization to focus and enhance its capacity to address the interrelated issues of drug control, crime prevention and international terrorism in all its forms. Выделение предложенной суммы будет содействовать укреплению способности Организации целенаправленно рассматривать взаимосвязанные вопросы в области контроля над наркотиками, предупреждения преступности и борьбы с международным терроризмом во всех его формах.
Collectively we believe their implementation could significantly enhance the ability of the United Nations to contribute to international security in a fast-changing world. Мы разделяем мнение о том, что реализация этих предложений могла бы существенно расширить возможности Организации Объединенных Наций содействовать укреплению международной безопасности в сегодняшнем быстро меняющемся мире.
Striving to build confidence and enhance the level of transparency in the military field, стремясь к укреплению доверия и повышению уровня транспарентности в военной области,
Making the Security Council more representative and democratic will also enhance its credibility as it will then be a more legitimate body representing the will of the international community. Превращение Совета Безопасности в более представительный и демократичный орган будет также способствовать укреплению его авторитета, поскольку это повысит обоснованность действий этого органа, сделает его выразителем воли международного сообщества.
Granting observer status to the Sovereign Military Order of Malta in the General Assembly would enhance the coordination and effectiveness of its activities on behalf of the disadvantaged. Предоставление Суверенному военному Мальтийскому ордену статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее будет способствовать укреплению координации и повышению эффективности его деятельности в интересах бездомных.
Peace-building must also, of course, enhance the capacity of a society to manage conflict; mediation between groups and factions is crucially important. Миростроительство должно также, безусловно, способствовать укреплению потенциала общества в деле урегулирования конфликтов; жизненно важное значение имеет в этом случае посредничество между группами и фракциями.
The new system must be continually refined through a dialogue between the Secretariat and Member States which would enhance the mutual trust crucial to the functioning of the Organization. Новая система должна постоянно совершенствоваться на основе диалога между Секретариатом и государствами-членами, способствующего укреплению взаимного доверия, которое имеет решающее значение для функционирования Организации.
We believe that the Disarmament Commission can make a tangible contribution to these broader efforts if agreement can be reached on guidelines which genuinely enhance the prospects for transferring sensitive technologies solely for peaceful purposes. Мы считаем, что Комиссия по разоружению может внести весомый вклад в эти широкие усилия, при условии заключения соглашения по вопросу об ориентирах, выработка которых реально способствовала бы укреплению шансов на то, что передача высоких технологий будет осуществляться исключительно в мирных целях.
A more balanced and fair regional representation in the Council would, among other things, help enhance its image and credibility. Более сбалансированное и справедливое региональное представительство в Совете способствовало бы, в частности, повышению его авторитета и укреплению доверия к нему.
We believe that such discussions will enhance our consideration of those issues and ultimately contribute to our efforts to strengthen the important political role of our Organization. Мы считаем, что проведение таких обсуждений будет способствовать более углубленному изучению этих вопросов и, в конечном счете, нашим усилиям по укреплению той важной политической роли, которая отведена нашей Организации.
Such agreement would contribute to strengthening the General Assembly and enhance its ability to fulfil its role and responsibilities as laid down in the Charter. Достижение такой договоренности способствовало бы укреплению деятельности Генеральной Ассамблеи и повысило бы ее потенциал в сфере выполнения роли и полномочий, отведенных ей Уставом.
The twofold objective of Malta's Mediterranean policy is to consolidate the Euro-Mediterranean concept in order to create a more meaningful partnership, complemented by our efforts to strengthen and enhance the OSCE Mediterranean process. Двуединая цель средиземноморской политики Мальты состоит в укреплении евро-средиземноморской концепции в интересах обеспечения более целенаправленного партнерства, дополняемого нашими усилиями по укреплению и поощрению процесса ОБСЕ в Средиземноморье.
The establishment of a procedure for systematic follow-up of earlier recommendations by the Office could only help to strengthen its authority and enhance its credibility. Введение процедуры систематического контроля за осуществлением предыдущих рекомендаций Управления будет лишь способствовать укреплению авторитета этого органа и повышению доверия к нему.
This development will enhance the measures we anticipate taking along with the other members of the Mano River Union. Это будет способствовать укреплению мер, которые мы предполагаем принять вместе с другими членами Союза стран бассейна реки Мано.
Interventions described in the new framework, particularly in trade and economic cooperation, would enhance South-South cooperation. Мероприятия, описанные в новых рамках, особенно в области торгового и экономического сотрудничества, будут содействовать укреплению сотрудничества Юг-Юг.
Programmes initiated under the joint UNDCP and European Union programme for strengthening drug law enforcement capabilities in south-eastern Europe, launched in Sophia in February 1999, would further enhance regional cooperation. Программы, предпринятые в рамках совместной программы ЮНДКП и Европей-ского союза по укреплению потенциала стран Юго-Восточной Европы в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках, которая была разработана в Софии в феврале 1999 года, будут способствовать дальнейшему расширению регионального сотрудни-чества.
Thirdly, in responding to humanitarian crises, the Security Council should strengthen coordination and cooperation with the affected regions and subregions to help enhance their capacity to deal with such crises. В-третьих, при реагировании на гуманитарные кризисы Совет Безопасности должен укреплять координацию и сотрудничество с пострадавшими регионами и субрегионами с целью содействия укреплению их потенциала по разрешению таких кризисов.
Conducting various forms of exchanges and cooperation helps enhance mutual trust, eliminate suspicions, broaden common ground and advance the processes of arms control, disarmament and non-proliferation. Осуществление различного рода мероприятий по обмену и сотрудничеству способствует укреплению взаимного доверия, устраняет подозрения, расширяет общую базу и развивает процесс контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
African countries are also increasing their concerted effort, through the Organization of African Unity and through subregional organizations, to resolve conflict, enhance economic cooperation and address humanitarian issues. Африканские страны через Организацию африканского единства и субрегиональные организации также наращивают свои согласованные усилия по урегулированию конфликта, укреплению экономического сотрудничества и решению гуманитарных проблем.
The launching in 2002 of the African Union and the implementation of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) would further enhance cooperation among African countries. Дальнейшему укреплению сотрудничества между африканскими странами призвано способствовать создание в 2002 году Африканского союза и формирование Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД).
Achievement of this goal comes as a result of our efforts to accelerate the movement of equipment into Darfur, enhance engineering capabilities and improve cooperation with the Government of the Sudan. Эта задача будет выполнена в результате усилий по ускорению переброски техники в Дарфур, укреплению инженерных подразделений и развитию сотрудничества с правительством Судана.