Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Enhance - Укреплению"

Примеры: Enhance - Укреплению
Monitoring and evaluation will also help strengthen and enhance the capacity to manage and administer all institutions involved in the implementation of the defined plans and programmes. Контроль и оценка будут также способствовать укреплению и усовершенствованию потенциала управления и руководства всеми учреждениями, задействованными в осуществлении определенных планов и программ.
This does not enhance the legal status of women. Это не способствует укреплению правового статуса женщин.
Canada believes that those and other changes to the Council's working methods could very much enhance its legitimacy and effectiveness. Канада считает, что внесение этих, а также других изменений в методы работы Совета будет в значительной степени содействовать укреплению законности и повышению эффективности эго деятельности.
Those developments will buttress war-fighting capabilities and enhance the propensity for use. Это приведет к укреплению боевого потенциала и к повышению предрасположенности к применению оружия.
Furthermore, Security Council reform should enhance the Council's democratization, accountability, credibility and efficiency. Реформа Совета Безопасности должна также содействовать укреплению процесса демократизации Совета, его подотчетности, доверия к нему и повышению эффективности его работы.
Finally, the plan of action sets out a number of practical and operational measures that will enhance our efforts to fight terrorism. Наконец, план действий содержит в себе ряд практических и оперативных мер, призванных содействовать укреплению наших усилий по борьбе с терроризмом.
We believe that our good-neighbourly relations with Greece will enhance cooperation, stability and prosperity in the Balkans and the Eastern Mediterranean. Мы надеемся, что наши добрососедские отношения с Грецией будут способствовать укреплению сотрудничества, стабильности и процветания на Балканах и в Восточном Средиземноморье.
Therefore, an FMCT is also significant as a nuclear disarmament measure, which would enhance the disarmament aspect of the NPT. Следовательно, ДЗПРМ имеет также значение в качестве меры в области ядерного разоружения, которая бы способствовала укреплению аспекта ДНЯО, связанного с разоружением.
Dialogue between source and receiving countries can also strengthen cooperation and enhance the regulation of migration. Диалог между странами происхождения и странами назначения также может способствовать укреплению сотрудничества и улучшению регулирования миграции.
In our view, such measures can never enhance international peace and stability, but must compromise them. По нашему мнению, подобные меры не могут служить укреплению международного мира и стабильности, а только подрывают их.
It will allow us the opportunity to institutionalize conflict-prevention measures, which will enhance sustainable economic growth and sustainable development. Это даст нам возможность институционализировать меры по предотвращению конфликтов, что, в свою очередь, будет способствовать укреплению устойчивого экономического развития и роста.
Such efforts in various regions, bearing in mind the relevant guidelines of the United Nations Disarmament Commission, can effectively enhance international security. Такого рода усилия, предпринимаемые в различных регионах, с учетом соответствующих руководящих принципов Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций могут эффективно содействовать укреплению международной безопасности.
Moreover, it was stressed, that UPR may enhance the cooperation with the special procedures as it can legitimize their action. Кроме того, было отмечено, что УПО может способствовать укреплению сотрудничества со специальными процедурами посредством обоснования их действий.
Peru was committed to developing political strategies that would enhance ethnic plurality and promote the development and participation of indigenous peoples. Перу со всей серьезностью занимается разработкой политических стратегий, осуществление которых должно привести к укреплению этнического многообразия и содействовать развитию коренных народов и их участию в жизни общества.
In 2002, the Fund also continued to support regional and global training programmes that facilitate the exchange of South-South experiences and enhance capacity-building efforts. В 2002 году Фонд также продолжал поддерживать региональные и глобальные учебные программы, которые содействуют обмену практическим опытом по лини Юг-Юг и укреплению и активизации усилий по созданию потенциала.
Projects have to identify specific national and regional needs to complement and enhance ongoing capacity-building activities in each region. Проекты должны учитывать конкретные национальные и региональные потребности и дополнять текущую деятельность по укреплению потенциала в каждом из регионов.
Identifying other implementation efforts will help fill any gaps and will enhance cooperation with other departments and agencies in order to facilitate implementation. Определение других имплементационных усилий позволят заполнить любые пробелы и будет способствовать укреплению сотрудничества с другими департаментами и учреждениями, с тем чтобы содействовать выполнению рекомендаций.
Such actions do not enhance security and undermine trust and prospects for cooperation. Подобные акции не способствуют укреплению безопасности, подрывают доверие и перспективы сотрудничества.
It should also enhance equitable geographic representation, and it should not diminish the possibility for smaller Member States to serve. Это должно содействовать также укреплению принципа справедливого географического распределения и не должно привести к сужению имеющихся у малых государств-членов возможностей для участия в работе Организации.
His presence here today is a genuine honour for us, and serves to bolster and enhance the work of the Committee. Для нас его присутствие здесь сегодня не только большая честь - оно содействует укреплению и расширению работы Комитета.
Networking arrangements among institutions would enhance the effectiveness of capacity strengthening efforts. Повышению эффективности усилий по укреплению потенциала способствовало бы также налаживание связей между различными учреждениями.
Restructuring would strengthen the regional commissions and enhance the effectiveness of their work. Процесс упорядочения будет способствовать укреплению региональных комиссий и повышению эффективности их работы.
It was felt that such a measure would strengthen cooperation and solidarity and would enhance the existing coordination. Было высказано мнение о том, что такая мера способствовала бы укреплению сотрудничества и солидарности и усилила бы существующую координацию.
Undertaking appropriate confidence-building measures by the authorities of Tajikistan will certainly enhance the chances for national reconciliation. Принятие властями Таджикистана надлежащих мер по укреплению доверия, безусловно, расширит возможности для национального примирения.
Global agreements on disarmament and arms limitation should enhance regional security. Глобальные соглашения в области разоружения и ограничения вооружений должны способствовать укреплению региональной безопасности.