Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Укреплению

Примеры в контексте "Enhance - Укреплению"

Примеры: Enhance - Укреплению
By so doing, they will promote, enhance and guarantee peace and stability in the region and on the African continent. Это будет способствовать укреплению и обеспечению мира и стабильности в регионе и на всем Африканском континенте.
Ongoing efforts to reform the United Nations and enhance its role should be directed towards that end. Предпринимаемые усилия по реформированию Организации Объединенных Наций и укреплению ее роли также должны быть направлены на достижение этой цели.
The security procedures we have put in place ultimately enhance our physical security and therefore strengthen our long-term economic vitality. Разработанные нами процедуры безопасности содействуют обеспечению более надежной физической защиты и в конечном счете укреплению долгосрочной экономической жизнеспособности нашей страны.
IUCN suggested that topics and future meetings should enhance cooperation, coordination and technical capacity for ocean conservation and sustainable use. МСОП предложил, чтобы выбор тем для будущих совещаний способствовал укреплению сотрудничества, координации и технического потенциала в области охраны океана и неистощительного морепользования.
Nuclear-weapon-free zones enhance global and regional security and contribute to reaching the objectives of nuclear disarmament. Такие зоны способствуют укреплению глобальной и региональной безопасности и содействуют достижению целей ядерного разоружения.
Areas that could enhance the capacity for economic diversification include technology transfer, improved access to exports from developing country Parties and more trade opportunities. К тем областям, которые могли бы способствовать укреплению потенциала в области экономической диверсификации, относятся передача технологий, расширение доступа на рынки для экспорта Сторон, относящихся к развивающимся странам, и создание дополнительных возможностей в торговле.
Those measures, when implemented, will enhance the current public information activities of MONUC in this regard. После того как эти меры будут осуществлены, они будут способствовать укреплению проводимых в настоящее время МООНДРК мероприятий в области общественной информации.
These efforts must be reinforced through continued action to foster greater national unity, enhance inter-party dialogue and strengthen peaceful dispute resolution mechanisms. Эти усилия должны дополняться дальнейшей работой по укреплению национального единства, развитию межпартийного диалога и укреплению механизмов мирного урегулирования споров.
The Council should enhance cooperation with actors involved or directly affected through an informal approach on issues concerning the mandate of Council missions. Совету следует содействовать укреплению сотрудничества с заинтересованными или непосредственно затрагиваемыми субъектами на основе применения неформального подхода к вопросам, касающимся мандатов миссий Совета.
Efforts have been made to strengthen national legal and policy frameworks and enhance bilateral and multilateral cooperation. Прилагаются усилия по укреплению национальных правовых и политических рамок и по расширению двустороннего и многостороннего сотрудничества.
We hope that you will respond positively; this will increase stability and enhance prosperity for all our people. Мы надеемся на положительный ответ; это будет способствовать укреплению стабильности и повышению благосостояния всех наших народов.
That requires that we enhance the Organization's reform process and strengthen its capacity to keep abreast of international developments. Для этого мы должны активизировать процесс реформирования Организации и содействовать укреплению ее потенциала в целях учета изменений, происходящих на международном уровне.
The successful conclusion of this meeting will enhance the standing of this body within the disarmament machinery. Успешное завершение нашего заседания будет способствовать укреплению статуса этого органа в рамках механизма разоружения.
Consensus had been reached on a variety of technical issues that should enhance the contingent-owned equipment system. Был достигнут консенсус по целому ряду технических вопросов, что должно способствовать укреплению системы принадлежащего контингентам имущества.
The Action Plan is intended to steer and enhance Finland's activities in implementing Resolution 1325. Этот план действий призван служить ориентиром для деятельности Финляндии в области осуществления резолюции 1325 и способствовать ее укреплению.
In fact, a nuclear-weapon-free world would enhance the security of all. На деле мир, свободный от ядерного оружия, способствовал бы укреплению безопасности всех.
This would enhance the confidence of all States in the peaceful nature of a State's nuclear activities. Это способствовало бы укреплению доверия всех государств к мирному характеру ядерной деятельности того или иного государства.
We are convinced that this debate will help further interfaith and intercultural dialogue and cooperation and enhance mutual understanding and harmonious coexistence among Member States. Мы убеждены, что эта дискуссия будет способствовать дальнейшему развитию межрелигиозного и межкультурного диалога и сотрудничества, а также укреплению взаимопонимания и гармоничного сосуществования между государствами-членами.
We renew our strong conviction that entry into force of the CTBT will enhance international peace and security. Мы вновь заявляем о нашей твердой убежденности в том, что вступление ДВЗЯИ в силу послужит укреплению международного мира и безопасности.
The Sustainable Energy for All initiative will ensure that these leaders are joined in a broader global movement to provide economic opportunity, protect the global environment and enhance equity. В рамках инициативы «Устойчивая энергетика для всех» будет обеспечиваться, чтобы соответствующие лидеры объединяли свои усилия в рамках широкого глобального движения по созданию экономических возможностей, охране мировой окружающей среды и укреплению равенства.
Twenty-two provincial development plans were completed, 31 revenue improvement action plans were formulated and implemented, which, ideally, will enhance planning and budgeting at the local level. Была завершена подготовка 22 планов развития провинций, а также был разработан и внедрен 31 план действий по повышению объема поступлений, осуществление которых должно в идеале привести к укреплению планирования и подготовки бюджета на местном уровне.
The work of the IAEA in the field of nuclear security, particularly the efforts to coordinate and enhance cooperation among various initiatives and activities, is also noteworthy. Следует также отметить деятельность МАГАТЭ в области ядерной безопасности, в частности усилия по координации и укреплению сотрудничества между различными инициативами и мероприятиями.
UNISFA will make every effort to ensure that the Committee plays its part in helping to preserve and enhance peace and stability in the Abyei Area. ЮНИСФА приложат все силы для того, чтобы Комитет вносил свой вклад в содействие сохранению и укреплению мира и стабильности в районе Абьей.
There is growing consensus that the existence of tens of thousands of nuclear weapons does not enhance our security. Формируется все более широкий консенсус в отношении того, что наличие десятков тысяч единиц ядерного оружия не способствует укреплению нашей безопасности.
South Africa believes that their possession does not enhance international peace and security. Южная Африка считает, что обладание им не способствует укреплению международного мира и безопасности.