| This would help to improve attribution of results, enhance accountability, and further enable the robust validation of the Global Programme. | Такой механизм способствовал бы обеспечению более точной увязки результатов, повышению степени подотчетности и, кроме того, позволил бы убедительно подтвердить эффективность глобальной программы. |
| The overall goal of decent work is to create positive change and enhance the quality of people's lives. | Общая цель достойного труда состоит в том, чтобы способствовать переменам к лучшему и повышению качества жизни. |
| The wide range of institutional and structural reforms that have been taking place will help enhance the transparency of government expenditure management and accountability of the public sector. | Широкий диапазон организационных и структурных реформ будет способствовать повышению транспарентности мероприятий правительства по управлению расходами и подотчетности государственного сектора. |
| The present report identifies a number of challenges and possible actions to further enhance the quality of statistical data on crime. | В настоящем докладе описывается ряд проблем и мер, которые могли бы способствовать дальнейшему повышению качества статистических данных о преступности. |
| Enhancing governance and public services outside Freetown is also an essential component of efforts to improve youth employment and enhance agricultural productivity. | Укрепление механизмов управления и сферы услуг за пределами Фритауна выступает также важнейшим компонентом усилий по улучшению положения с занятостью среди молодежи и повышению производительности в сельском хозяйстве. |
| Improving labour market operations is also an important element of strategies to develop human capital, address gender discrimination and enhance welfare and productivity. | Улучшение функционирования рынка труда является также важным элементом стратегий по развитию человеческого капитала, устранению гендерной дискриминации и повышению благосостояния и производительности. |
| In addition, agencies suggest that wider acceptance by donors of thematic trust funds would enhance programme efficiency. | Кроме того, учреждения полагают, что более активное применение донорами практики создания тематических целевых фондов способствовало бы повышению эффективности программ. |
| Implementation of the recommendations below would enhance efficiency. | Повышению эффективности способствовало бы выполнение рекомендаций, изложенных ниже. |
| Efforts continued to further enhance the efficiency of the activities coordinated between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. | Продолжались усилия по дальнейшему повышению эффективности мероприятий, проводимых ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами на скоординированной основе. |
| Outsourcing can enhance institutional effectiveness by improving regulatory competence, independence and legitimacy. | Аутсорсинг позволяет повысить институциональную эффективность благодаря повышению компетентности, независимости и легитимности регулирующих органов. |
| Efforts needed to be stepped up to raise public awareness of Law 3304/2005 and thus enhance its implementation. | Необходимо предпринять дополнительные усилия по повышению информированности общества относительно закона 3304/2005 и тем самым активизировать работу по его осуществлению. |
| It should enhance traffic safety in the Republic of Korea. | Это должно способствовать повышению безопасности дорожного движения в Республике Корея. |
| These matters have not been regulated in the past but would enhance the transparency, speed and efficiency of public procurement. | Эти вопросы еще не урегулированы, но они могли бы содействовать ускорению и повышению степени прозрачности и эффективности публичных закупок. |
| Education and access to technology could enhance the efficiency of networks at various levels. | Образование и доступ к технологиям могут содействовать повышению степени эффективности сетей на различных уровнях. |
| Efficiency gains in the substantive component, achieved through the reassignment of staff, will enhance its political role. | Экономия средств за счет повышения эффективности, которая достигается в основном компоненте на основе перераспределения сотрудников, будет способствовать повышению политической роли. |
| The creation of a judicial library of reference books at each Tribunal location would enhance the education of judges and staff. | Создание при каждом трибунале библиотеки справочных материалов по судебной практике способствовало бы повышению уровня информированности судей и персонала. |
| How can gender analysis enhance government spending? | Каким образом повышению эффективности государственных расходов может способствовать гендерный анализ? |
| The adoption of IPSAS at UNIDO based on internationally recognized best practices will enhance the Organization's accountability and transparency through improved financial reporting. | Внедрение МСУГС в ЮНИДО на основе международно признанной оптимальной практики будет способствовать совершенствованию системы учета в Организации и повышению прозрачности ее деятельности за счет улучшения финансовой отчетности. |
| The involvement of private investors in the design of these programmes can enhance their effectiveness. | Участие частных инвесторов в разработке таких программ может содействовать повышению их эффективности. |
| The principles enhance openness and inclusion throughout corporate policies and operations, sharing techniques, tools and practices that bring results. | Эти принципы способствуют повышению открытости и расширению участия с помощью корпоративной политики и деятельности, обмена методами, инструментами и процедурами, которые приносят результаты. |
| It was to be hoped that the Secretariat could take effective measures to improve budget procedures and implementation and enhance the accountability of programme managers. | Хочется надеяться, что Секретариат сможет принять эффективные меры по совершенствованию бюджетных процедур и осуществлению и повышению отчетности руководителей программ. |
| Business partners support UNICEF efforts to increase enrolment rates, promote education of girls and enhance the quality of education. | Партнеры из деловых кругов поддерживают усилия ЮНИСЕФ по увеличению показателей зачисления в учебные заведения, содействию образованию девочек и повышению качества образования. |
| It further intended to reduce the delays in handling cases and enhance efficiency in the judicial system. | Оно также стремится к сокращению задержек при рассмотрении дел и к повышению эффективности судебной системы. |
| His country strongly supported the Transformative Agenda and urged UNHCR to continue its efforts to strengthen its leadership, promote effective coordination and enhance accountability. | Япония решительно поддерживает Программу преобразований и настоятельно призывает УВКБ продолжать усилия по укреплению своего руководства, содействию эффективной координации и повышению подотчетности. |
| The resolution of that issue would enhance the Committee's image. | Решение этой проблемы способствовало бы повышению авторитета Комитета. |