Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Enhance - Повышению"

Примеры: Enhance - Повышению
This publication helps enhance the quality of textbooks; its aim is to provide teachers with the information they need when choosing the best-quality, most appropriate textbook, while the publishers, reviewers and authors of textbooks gain the information needed to create and review textbooks. Эта публикация способствует повышению качества учебников; ее цель состоит в предоставлении преподавателям информации, в которой они нуждаются при выборе наиболее качественных и соответствующих их задачам учебников, тогда как издатели, редакторы и авторы учебников получают информацию, необходимую для разработки и пересмотра учебников.
Pakistan attached priority to the work of the United Nations information centres around the world, which helped enhance the interest and involvement of populations in United Nations efforts to promote peace, harmony and development. Пакистан отдает приоритет работе информационных центров Организации Объединенных Наций по всему миру, которые способствуют повышению интереса и расширению участия населения в усилиях Организации Объединенных Наций по обеспечению мира, гармонии и развития.
The view was expressed that the United Nations could act as the supervisory authority under the future space assets protocol, which would enhance the role of the United Nations in promoting international cooperation for the benefit of all States and in further developing international law. Было высказано мнение, что Организация Объединенных Наций могла бы выполнять функции контролирующего органа по будущему протоколу о космическом имуществе, что способствовало бы повышению роли Организации Объединенных Наций в деле развития международного сотрудничества на благо всех государств и в деле дальнейшего развития международного права.
This will increase the technical credibility of the Convention, which in turn will enhance the overall visibility of the Convention and the work required by the Parties to implement its provisions and address priority waste streams, as appropriate. Это повысит техническую основательность Конвенции и в свою очередь приведет к повышению общей значимости Конвенции и работы, которую должны проводить Стороны по осуществлению ее положений и решению задач по приоритетным потокам отходов, по мере необходимости.
Under the direction of the Deputy Special Representative, the Unit will enhance Mission-wide assessment, planning and decision-making and will replace the analysis functions of the Analysis and Planning Unit, which is proposed to be discontinued. Под руководством заместителя Специального представителя Группа будет способствовать повышению эффективности оценок, планирования и принятия решений в рамках всей Миссии и будет выполнять функции, которые ранее выполнялись предлагаемой к расформированию Группой анализа и планирования.
The Early Childhood Development Index will further enhance effective data collection to monitor the full implementation of the Convention on the Rights of the Child, as well as any other internationally agreed instruments, to ensure full realization of child rights in early childhood. Использование этого индекса будет далее способствовать повышению эффективности сбора данных для мониторинга положения в области полного осуществления Конвенции о правах ребенка, а также любых других согласованных на международном уровне документов по обеспечению полного осуществления прав ребенка в раннем детстве.
(a) The signing of the "Code on the prevention of verbal abuse against women", which sets out the commitment of composers and authors to write books and songs that enhance the dignity of women; а) подписание «Кодекса отказа от словесных оскорблений женщин», в котором композиторы и авторы текстов обязуются писать слова и песни, способствующие повышению статуса женщин;
(a) The Rural Income Promotion Programme, which aims to increase the incomes and enhance the food security of the people living in one of the country's poorest provinces; а) Программа содействия повышению уровня доходов в сельских районах, целью которой являются повышение доходов и укрепление продовольственной безопасности людей, проживающих в одной из беднейших провинций страны;
Asked interested Governments, energy industries, financial institutions and international organizations to participate in the Study on Gas saving to reduce natural gas demand and enhance energy security and the project on increasing energy efficiency for secure energy supplies. е) обратился к заинтересованным правительствам, энергетическим предприятиям, финансовым учреждениям и международным организациям с просьбой принять участие в подготовке исследования по проблемам газосбережения как средства снижения спроса на природный газ и повышения энергобезопасности, а также в проекте по повышению энергоэффективности для обеспечения надежности энергопоставок.
(b) Support least developed countries in the implementation of policies and programmes that enhance women's economic and income-generating opportunities, productive employment and access to productive resources. Ь) предоставление наименее развитым странам поддержки в осуществлении политики и программ, способствующих расширению экономических возможностей женщин и их возможностей в плане получения дохода, повышению производительной занятости и расширению доступа к производственным ресурсам;
In this connection, the phasing out of subsidies for fossil fuels by export credit agencies in industrialized countries and the creation of programmes to support projects by such agencies could enhance the sustainable development and greenhouse gas mitigation benefits from the Clean Development Mechanism. В этой связи постепенная отмена субсидирования ископаемого топлива экспортно-кредитными учреждениями промышленно развитых стран, а также разработка этими же учреждениями программы поддержки проектов по линии Механизма могли бы способствовать повышению эффективности Механизма чистого развития с точки зрения устойчивого развития и сокращению выбросов парниковых газов.
Input by relevant United Nations agencies, funds and programmes, including the United Nations Development Programme (UNDP) and UNEP, on gap assessment would enhance the preparatory process and contribute positively to the Conference outcome. Вклад со стороны соответствующих учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, включая Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНЕП, в части оценки недостатков способствовал бы повышению эффективности подготовительного процесса и оказал бы положительное воздействие на итоги Конференции.
to introduce marketing as a tool that might enhance the economic viability of forestry and also as an aid in combating illegal harvesting and trade through the adoption of transparent forest products markets. с) внедрять маркетинг в качестве инструмента, который может способствовать повышению экономической жизнеспособности лесного хозяйства и служит подспорьем в деле борьбы с незаконными лесозаготовками и торговлей путем обеспечения транспарентности рынков лесных товаров.
The recent introduction of the United Nations Development Group's 180-degree resident coordinator performance appraisal, and the application of the performance indicators on gender equality, should enhance the accountability of resident coordinators for capacity-building in gender mainstreaming. Недавнее решение Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития ввести одноуровневую оценку деятельности координаторов-резидентов и использование показателей деятельности в области гендерного равенства должны способствовать повышению подотчетности координаторов-резидентов в вопросах укрепления потенциала в области учета гендерных аспектов.
More importantly, the simplification introduced will enhance UNICEF management of results and, with increased harmonization, make UNICEF a much more engaged partner in development in the drive to meet the Millennium Development Goals, which is the core focus of the MTSP. Что более важно, введение этого упрощения укрепит возможности ЮНИСЕФ по достижению результатов, и благодаря повышению уровня согласованности будет обеспечено более активное участие ЮНИСЕФ в усилиях партнерств в интересах развития по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые занимают центральное место в ССП.
As described in 2004, its purpose is to "facilitate identifying and responding to cyber threats and attacks, improve network security, increase the resiliency of critical, electronically delivered government services, and enhance the survivability of the Internet." Целью программы является «содействие выявлению и устранению киберугроз и кибератак, повышению безопасности сети и отказоустойчивости критически значимых государственных услуг, поставляемых в электронном виде, а также повышению живучести сети Интернет.».
Lastly, the reform of the Security Council should promote a better relationship between the Members of the Council and other United Nations Member States, and enhance transparency and efficiency in the Council's working methods, including democratization of its proceedings. и последнее, реформа Совета Безопасности должна содействовать улучшению взаимоотношений между Советом и другими государствами - членами Организации, повышению транспарентности и методов его работы, включать демократизацию процедур его деятельности.
Expressing the desire to strengthen further the independence of the States and their political and economic security, enhance the well-being of the peoples and promote the dynamic development of national economies on the basis of full and effective use of natural resources and the development of regional ties, выражая стремление к дальнейшему укреплению независимости государств, их политической и экономической безопасности, повышению благосостояния народов, динамичному развитию национальных экономик на основе полного и эффективного использования природных ресурсов и развития региональных связей,
(b) Provide an opportunity for the Special Rapporteur to inform the Working Group about the themes of research for his next reports and to develop partnerships with members of the Working Group and indigenous and non-indigenous participants that would enhance his research capacity; Ь) предоставление Специальному докладчику возможности информировать Рабочую группу о том, какие темы намечены для исследования в его следующих докладах, и наладить партнерство с членами Рабочей группы и представителями коренных народов и другими участниками, что способствовало бы повышению его исследовательского потенциала;
Requests the Executive Board to implement measures in the registration and ongoing assessment of project activities to [enhance] [ensure] the visibility of the co-benefits achieved by each project activity; просит Исполнительный совет осуществлять в рамках регистрации и текущей оценки деятельности по проектам меры по [повышению] [обеспечению] информированности о параллельных преимуществах, достигнутых в результате деятельности по каждому проекту;
The systematic collection, adequate recording and publication of information concerning the markings on recovered illicit ammunition for small arms and light weapons would enhance transparency and accountability in the arms and ammunition trade and help significantly to limit the scope of the illicit trade. Stockpiles Систематический сбор и надлежащий учет, а также публикация данных о маркировке изъятых незаконных боеприпасов к стрелковому оружию и легким вооружениям способствовали бы повышению транспарентности и подотчетности в торговле оружием и боеприпасами и в значительной степени содействовали бы ограничению масштабов незаконной торговли этими товарами.
KULU's mains objectives are to promote women's rights in development, enhance women's access to resources and influence in society, as well as strengthening their rights to full control over their own bodies and lives. Основные задачи КУЛУ состоят в защите прав женщин в процессе развития, содействии обеспечению доступа женщин к ресурсам и повышению их влияния в обществе, равно как и в укреплении их права на полный контроль над своим телом и своей жизнью.
We are grateful to Security Council members for their increased openness to the members of the General Assembly and we believe strongly that an equitable reform of the Security Council will enhance the role of the General Assembly as well. Мы благодарны членам Совета Безопасности за его возросшую открытость для членов Генеральной Ассамблеи и твердо уверены, что продуманная реформа Совета Безопасности будет способствовать также и повышению роли Генеральной Ассамблеи.
131.124 Further enhance the status of women, fight against violence against women, and eliminate harmful practices against women at an early date (China); 131.124 дополнительно активизировать деятельность по повышению социального статуса женщин, борьбе с насилием в отношении женщин и ликвидации вредной практики в отношении женщин в кратчайшие сроки (Китай);
Wherever applicable, the conversion of existing information assistant posts to the national information officer level in centres that will no longer be headed by an internationally recruited staff member, would enhance the effectiveness of those offices. Преобразование, где это возможно, нынешних должностей помощников по вопросам информации в должности уровня национальных сотрудников-специалистов по вопросам информации в центрах, руководителями которых более не будут являться сотрудники, набираемые на международной основе, будет содействовать повышению эффективности работы этих центров;