Citizens will be encouraged to take part in traffic safety work and municipalities will enhance cooperation with civic organisations and residents. |
Будут приняты меры для привлечения населения к работе по повышению безопасности дорожного движения, и муниципальные власти активизируют сотрудничество с гражданскими организациями и местным населением. |
As Commander in Chief, I will enhance the authority of military service and respect to people in uniform. |
Как Верховный главнокомандующий я буду способствовать повышению авторитета военной службы и уважения к людям в погонах. |
Greater agricultural productivity, in turn, can enhance household food security and nutrition directly, through increased food production. |
Рост производительности труда в сельском хозяйстве, в свою очередь, может способствовать повышению продовольственной безопасности домохозяйств и непосредственно улучшить питание за счет наращивания объемов производства продовольствия. |
The Fund's operation attracted the participation of many socio-political organizations, helping enhance the attachment among their members, their exchange of production experience and enhance the effectiveness of loans for job creation. |
К участию в деятельности фонда привлечено немало общественно-политических организаций, что способствует налаживанию связей между их членами, обмену производственным опытом и повышению отдачи от кредитов, выделяемых для создания рабочих мест. |
Energy efficiency must include measures to modernize capital assets, improve management, enhance the qualifications of production staff and attract large-scale investment. |
Энергоэффективность должна включать в себя мероприятия по модернизации основных фондов, повышению качества управления и квалификации производственного персонала, привлечения масштабных инвестиций. |
Decentralization and the delegation of authority to the field would further enhance the effectiveness of the Organization. |
Децентрализация деятель-ности и передача полномочий отделениям на местах будет способствовать дальнейшему повышению эффективности Организации. |
Networking arrangements among institutions would enhance the effectiveness of capacity strengthening efforts. |
Повышению эффективности усилий по укреплению потенциала способствовало бы также налаживание связей между различными учреждениями. |
Restructuring would strengthen the regional commissions and enhance the effectiveness of their work. |
Процесс упорядочения будет способствовать укреплению региональных комиссий и повышению эффективности их работы. |
Those measures would certainly help to improve internal management and enhance efficiency. |
Эти меры будут способствовать, безусловно, совершенствованию внутренней системы управления и повышению эффективности. |
Such a division of labour would enhance the effectiveness of both UNITAR and UNU. |
Такое разделение труда содействовало бы повышению эффективности работы как ЮНИТАР, так и УООН. |
Secondly, better integration of the United Nations at the country level would enhance efficiency. |
Во-вторых, повышению эффективности способствовала бы более совершенная интеграция Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
Improving interaction among delegations would automatically enhance the legitimacy and efficiency of the Council. |
Улучшение взаимодействия между делегациями автоматически привело бы к повышению легитимности и эффективности Совета. |
We are confident that this process will enhance the efficiency and effectiveness of the Centre. |
Мы уверены, что этот процесс приведет к повышению эффективности и результативности работы Центра. |
By creating a common framework for addressing problems, multilateral agreements can enhance coordination and promote coherence. |
Формируя общие рамки для решения проблем, многосторонние соглашения могут содействовать улучшению координации и повышению согласованности действий. |
One delegation felt that the recent installation of a democratic government in Mali would enhance the advocacy role of UNFPA. |
Одна делегация высказала мнение о том, что приход нового демократического правительства к власти в Мали будет содействовать повышению эффективности просветительской роли ЮНФПА. |
While the use of office automation equipment to assist translators will enhance the quality of their work, no immediate gains in productivity are anticipated. |
Хотя использование оборудования для автоматизации служебной деятельности в целях оказания письменным переводчикам содействия в их работе будет способствовать повышению качества их работы, непосредственного повышения производительности не ожидается. |
Such an approach was particularly important under current circumstances and would enhance confidence in the Third Committee. |
В нынешних условиях этот критерий имеет особую актуальность, и его применение будет содействовать повышению авторитета Третьего комитета. |
The direct involvement of the poor in local development organizations can often enhance their effectiveness. |
Нередко непосредственное участие малоимущих в деятельности местных организаций по вопросам развития может способствовать повышению их эффективности. |
The growing number of banks in the territory should enhance competition, and improve the quality and broaden the range of financial services. |
Рост числа банков на территории должен привести к усилению конкуренции, повышению качества и расширению спектра финансовых услуг. |
But these same difficulties enhance the merit and the significance of what you have achieved. |
Однако те же самые трудности способствуют повышению ценности и значения наших достижений. |
We should enhance the existing level of coordination between the efforts of the United Nations, the OIC and the neighbouring countries. |
Мы должны способствовать повышению существующего уровня координации между усилиями Организации Объединенных Наций, ОИК и соседними странами. |
Linguistic diversity in such organizations served to improve internal and external communication and enhance cultural awareness, thereby increasing organizational effectiveness. |
Языковое разнообразие в таких организациях содействует укреплению их внутренних и внешних связей, а также расширению знаний о культуре разных стран, что способствует повышению эффективности деятельности организаций. |
The resolution of this problem will enhance stability in the Balkan region. |
Урегулирование этой проблемы будет способствовать повышению стабильности в Балканском регионе. |
It would enhance our development, promote our services and upgrade our productivity standards to the fullest level possible. |
Это решительным образом укрепит наше развитие, будет способствовать повышению качества услуг и уровня производительности. |
The decisions taken in an open and transparent manner can only enhance the credibility and authority of the Council. |
Решения, которые будут приниматься на основе открытости и транспарентности, смогут способствовать укреплению доверия и повышению авторитета Совета Безопасности. |