Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Enhance - Повышению"

Примеры: Enhance - Повышению
"96 (i) Enhance, through appropriate measures, self-reliance of older women and men and create conditions that promote quality of life and enable them to work and live independently in their own communities for as long as possible or as long as desired." «96(i) Укрепление на основе принятия соответствующих мер самообеспечиваемости пожилых женщин и мужчин и создание условий, способствующих повышению качества жизни и позволяющих им работать и жить независимо в своих общинах в течение максимально продолжительного периода или столько, сколько они захотят».
(e) Enhance the quality of aid by strengthening national ownership, alignment, harmonization, predictability, mutual accountability and transparency, and results-orientation, in line with the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness and the 2008 Accra Agenda for Action; ё) повышение качества помощи через усиление национальной ответственности, увязки, согласования, предсказуемости, взаимной подотчетности и транспарентности и ориентации на результат в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи 2005 года и Аккрской программой действий 2008 года;
This shift would enhance effectiveness. Это изменение в стратегии будет способствовать повышению эффективности работы.
The fact that the proceedings of the Special Court will be conducted in a spacious and relatively comfortable working environment should enhance its overall efficiency. Просторные помещения Специального суда и созданные здесь довольно комфортабельные условия должны содействовать повышению эффективности Суда.
They hoped this would enhance effectiveness of the audit function, as well as make reports more user-friendly tools for managers. Они выразили надежду на то, что это будет способствовать повышению эффективности ревизионной работы, а также сделает доклады более удобными для руководителей инструментами.
Strengthened communication between the TCCs and the Secretariat would also enhance managerial efficiency, operational effectiveness and accountability of United Nations peacekeeping operations. Повышению управленческой и оперативной эффективности и подотчетности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира также способствовало бы укрепление контактов и связей Секретариата со странами, предоставляющими свои воинские контингенты.
Thus, globalization must be steered to symmetrically enhance the public, private and civic good, including a more equitable distribution of wealth. Поэтому глобализацию необходимо направлять по такому пути, чтобы она в одинаковой степени способствовала повышению общественного, частного и гражданского благосостояния, включая более справедливое распределение богатств.
Such initiatives must be part of a more general effort to strengthen the United Nations system, enhance its authority and make it more effective. Такие инициативы должны предусма-триваться в рамках более общих усилий по укреплению системы Организации Объединенных Наций, повышению ее престижа и эффективности.
Additional studies are required to optimize acceptability, enhance adherence to prescribed protocols, monitor the risk of viral resistance in case of seroconversion and determine optimal service delivery models. Необходимы дополнительные исследования по оптимизации приемлемости, повышению соблюдения предписанных протоколов, контролированию риска роста сопротивляемости вируса при сероконверсии и определению оптимальных моделей обслуживания.
The Office made several recommendations to improve the IMIS functionalities, address processing backlogs, enhance training and monitoring, and streamline the process. Управление вынесло ряд рекомендаций по совершенствованию функционирования Комплексной системы управленческой информации, устранению отставаний в обработке авизо, повышению профессиональной подготовки и контролю и рационализации процесса.
The lowering of the reporting threshold for large-calibre artillery systems would enhance the Register's relevance to a number of subregions around the world, particularly in Africa. Снижение порога отчетности в отношении артиллерийских систем большого калибра способствовало бы повышению значимости Регистра для ряда субрегионов мира, в частности в Африке.
Standardized workstations will result in improved management of hardware and software assets, leverage contracts with vendors through economies of scale and enhance ICT system security. Стандартизация рабочих станций приведет к улучшению управления аппаратно-программными средствами, обеспечит экономию от масштаба при контрактах с поставщиками и приведет к повышению безопасности системы ИКТ.
A better approach, and one that would enhance public trust in the system, would be to establish diversified stewardship with multiple stakeholders. Лучшим подходом, который будет способствовать повышению общественного доверия к системе, было бы создание диверсифицированного стратегического управления, в котором бы принимали участие несколько заинтересованных сторон.
It has also paid special attention to measures to assist African countries diversify away from commodity-dependencies, enhance competitiveness of their products and increase value-added. Он также уделяет особое внимание мерам по оказанию африканским странам содействия в диверсификации и отходе от зависимости от сырьевых товаров, усилении конкурентоспособности их продукции и повышению добавленной стоимости.
The evaluation strongly recommends that Governments enhance political and financial commitment, in particular for youth and adult literacy and non-formal education. По итогам оценки правительствам настоятельно рекомендуется укреплять политическую волю и увеличивать объем финансирования, в частности в поддержку усилий по повышению уровня грамотности среди молодежи и взрослых и усилий в области неформального образования.
Public-private partnerships can enhance efficiency in the water supply sector, and effective regulatory control can ensure that poor neighbourhoods are not neglected. Партнерские взаимосвязи между государственным и частным секторами могут способствовать повышению эффективности в секторе водоснабжения, а с помощью эффективных мер контроля можно обеспечить учет интересов тех районов, в которых проживают бедные группы населения.
That would enhance the system's effectiveness by contributing to a more stable security environment, particularly in regions such as the Middle East. Это будет способствовать повышению эффективности системы в результате создания более стабильных условий безопасности, в частности в таких регионах, как Ближний Восток. ДНЯО дает конкретные преимущества всем государствам-участникам, в частности предоставляя возможности для использования ядерной энергии в мирных целях в целом ряде различных областей.
This should enhance results-based reporting, balance service demand with supply requirements, improve accountability, facilitate decision-making, and foster comparability. Это должно привести к укреплению практики представления отчетности, ориентированной на конкретные результаты, установлению сбалансированного соотношения между спросом на услуги и их предложением, усилению подотчетности, облегчению процесса принятия решений и повышению степени сопоставимости.
The implication is that policies that enhance the competitiveness of countries are likely to contribute to improving the welfare of their citizens. Поэтому можно сделать вывод о том, что стратегии, способствующие повышению конкурентоспособности стран, скорее всего будут способствовать и повышению уровня благосостояния их граждан.
The Committee also recommends that the State party investigate and sanction such acts of discrimination, and enhance public awareness-raising campaigns on the requirements of the relevant legislation. Комитет также рекомендует государству-участнику расследовать акты дискриминации и применять по отношению к ним надлежащие санкции, а также активизировать кампанию по повышению осведомленности общественности о требованиях соответствующих законов.
Building ICT capacity among women and girls would enhance the competitiveness capacity and contribute to a gender-equal society. Вовлечение женщин и девушек в деятельность, связанную с ИКТ, будет способствовать повышению конкурентоспособности и обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами.
The Under-Secretary-General's support for human resources management would make for an effective, efficient results-oriented approach and would enhance the financial well-being of the Organization. Поддержка со стороны заместителя Генерального секретаря в области управления людскими ресурсами позволит применять эффективный, действенный и ориентированный на достижение конкретных результатов подход и будет способствовать повышению финансового благосостояния Организации.
There is a need to increase ODA in areas that would enhance the functioning of the business sector. Необходимо увеличить объем официальной помощи в целях развития в областях, которые способствуют повышению эффективности функционирования предпринимательского сектора.
In addition, a merit-based system that rewards high performers could encourage rewardable behaviour, improve efficiency and enhance quality output. Помимо этого, система, основанная на учете личных качеств, которая поощряет сотрудников с высокими показателями в работе, могла бы стимулировать заслуживающее поощрения поведение и содействовать повышению эффективности деятельности и качества производимого продукта.
Their presence throughout the country would enhance the respect for political tolerance and democratic principles by local leaders and members of the security forces. Их присутствие в стране будет содействовать повышению политической терпимости и обеспечению более строгого соблюдения местными руководителями и сотрудниками сил безопасности демократических принципов.