Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Enhance - Повышению"

Примеры: Enhance - Повышению
Management reform would enhance the effectiveness of the Organization and enable it to face the challenges before it in a more efficient manner. Реформа управления способствовала бы повышению эффективности Организации и позволила бы ей решать стоящие перед ней задачи более действенным образом.
Leaders also encouraged regional and international organisations to continue coordinated research that would assist policy development and enhance awareness in Pacific communities. Участники также призвали региональные и международные организации продолжать скоординированные исследования, которые будут способствовать разработке политики и повышению осведомленности в общинах тихоокеанских островов.
There is anecdotal evidence in developed countries that less-educated people spend comparatively more time using ICT in ways that do not enhance welfare. Существуют свидетельства того, что в развитых странах менее образованные люди тратят относительно больше времени на использование ИКТ таким образом, который не приводит к повышению их благосостояния.
Increased participation and civic engagement will, in turn, enhance the transparency and accountability of institutions. Более широкое участие и вовлечение населения, в свою очередь, приведет к повышению уровня транспарентности и подотчетности учреждений.
The Mission includes training requirements that enhance the quality and safety of rations. В контексте профессиональной подготовки Миссия включает такие требования, которые ведут к повышению качества и безопасности пайков.
Implementing such policies would enhance both economic growth and employment. Осуществление таких стратегий будет способствовать как экономическому росту, так и повышению уровня занятости.
Regular reporting by developed countries of budget projections or intentions to provide scaled-up climate finance could also enhance transparency. Регулярное представление развитыми странами информации о бюджетных прогнозах или намерениях обеспечить более широкое финансирование мер по борьбе с изменением климата также могло бы способствовать повышению транспарентности.
States should enhance maritime security, especially in combating sea piracy. Государствам следует содействовать повышению степени безопасности на море, особенно путем борьбы с морским пиратством.
Such tools would bridge information gaps and enhance investor confidence. Такие инструменты способствовали бы устранению информационных разрывов и повышению степени доверия среди инвесторов.
Increased staff satisfaction would ultimately enhance productivity for the whole Organization. Повышение степени удовлетворенности персонала своей работой в конечном итоге будет содействовать повышению производительности в масштабах всей Организации.
The meeting agreed that standardization would enhance international efforts. Участники совещания согласились с тем, что стандартизация способствовала бы повышению эффективности международных усилий.
Joint efforts continued to promote environmental protection and enhance disaster response, management and preparedness. Совместные усилия по-прежнему направлены на содействие охране окружающей среды и повышению эффективности реагирования на стихийные бедствия, ликвидации их последствий и обеспечению готовности к ним.
They enhance independence and quality of life. Они поощряют независимость людей и способствуют повышению качества их жизни.
Those activities enhance overall global effectiveness. Эти мероприятия способствуют повышению общей эффективности работы на глобальном уровне.
It stresses that reform efforts should enhance organizational efficiency and achieve concrete development results. В ней подчеркивается, что меры по реформе должны способствовать повышению эффективности Организации и достижению конкретных результатов в области развития.
Thus, improving livelihoods can enhance resilience and capacity to cope with climate variability. Таким образом, укрепление средств к существованию может способствовать повышению стабильности и укреплению возможностей в деле решения проблем, связанных с изменчивостью климата.
Participation and dialogue enhance social cohesion and national ownership, and they leverage resources and knowledge for peacebuilding existent within post-conflict societies. Участие и диалог способствуют укреплению социальной сплоченности и повышению национальной ответственности, а также позволяют задействовать ресурсы и знания по вопросам миростроительства, имеющиеся в странах, переживших конфликт.
The Department of Management accepted recommendation 22 and stated that this structure could be implemented and would enhance future construction projects. Департамент по вопросам управления принял рекомендацию 22 и заявил, что такая структура может быть реализована и будет способствовать повышению эффективности будущих строительных проектов.
Transparency in armaments helps to build trust among States and enhance international stability and security. Транспарентность в вооружениях способствует повышению уровня доверия между государствами и укреплению международной стабильности и безопасности.
Such a transformative policy framework incorporates social protection, economic diversification, inclusive access to finance and employment-friendly policies that foster demand and enhance productive capacity. Такая преобразовательная рамочная стратегия предусматривает социальную защиту, диверсификацию экономики, всесторонний доступ к финансированию и разработку стратегий создания рабочих мест, которые содействуют повышению спроса и росту производственных мощностей.
Such an approach would empower excluded individuals and social groups, improve accountability and enhance prospects for realizing the future we want. Такой подход привел бы к расширению прав и возможностей социально отчужденных лиц и социальных групп, повышению уровня подотчетности и улучшению перспектив реализации намеченных на будущее целей.
In maritime ports and airports, coordination of technical inspections with border control and Customs authorities can enhance implementation of sanctions. В морских портах и аэропортах координация проведения технических досмотров с пограничными и таможенными службами может содействовать повышению эффективности осуществления санкций.
This redeployment would enhance the coordination and exchange of information between the two entities and improve client service. Перевод этих должностей улучшит координацию и будет способствовать обмену информацией между двумя отделениями и повышению качества обслуживания клиентов.
UNOCI continued to carry out activities to strengthen professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political and other sensitive developments. ОООНКИ продолжала свою деятельность по укреплению профессиональной этики и повышению уровня ответственности при освещении политических и других чувствительных вопросов в средствах массовой информации.
The Office proposed to continue to maintain and enhance this suite of tools in the biennium 2014-2015. Управление предлагает в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов выделить средства на продолжение работы по техническому обслуживанию и повышению производительности этого набора инструментов.