Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Enhance - Повышению"

Примеры: Enhance - Повышению
(a) Embark on skills development in the areas of competition law, economic and financial analysis, administrative and commercial law enforcement and statistical analysis and enhance the effective utilization of modem management information systems; а) приступить к повышению квалификации специалистов в области законодательства о конкуренции, экономического и финансового анализа, правоприменения в административной и коммерческой сферах и статистического анализа, а также добиться эффективного использования современных информационно-управленческих систем;
'Recognizing that the prevention and avoidance of corrupt practices are important elements in an improved international business environment, that they enhance fairness and competitiveness in transnational business transactions, and that they also benefit the general public, признавая, что предотвращение и недопущение коррупции представляют собой важные элементы улучшения международной деловой обстановки, способствуют повышению уровня справедливости и конкуренции в транснациональных деловых операциях, а также служат интересам широкой общественности,
(c) Work to increase understanding of the role of advertising and mass media in shaping consumption and production patterns, and enhance their role in promoting sustainable development, inter alia, through voluntary initiatives and agreed guidelines; с) добиваться лучшего понимания роли рекламы и средств массовой информации в формировании моделей производства и потребления и содействовать повышению их роли в вопросах поощрения устойчивого развития, в частности на основе добровольных инициатив и согласованных руководящих принципов;
Notes that the integration of the Official Document System with the United Nations web site will significantly enhance the multilingual nature of the site and will lead to efficiencies throughout all Secretariat departments through the elimination of duplicate formatting and duplicate posting of documents on the site; отмечает, что объединение Системы официальной документации с веб-сайтом Организации Объединенных Наций значительным образом расширит многоязыковый характер веб-сайта и приведет к повышению эффективности работы во всех департаментах Секретариата путем устранения дублирования при форматировании и размещении документов на веб-сайте;
This category usually includes assets originally owned by the concessionaire, or subsequently acquired by it, which, without being indispensable or strictly necessary for the provision of the service, may enhance the convenience or efficiency of operating the facility or the quality of the service; В эту категорию обычно входят активы, первоначально принадлежавшие концессионеру или впоследствии приобретенные им, которые, не будучи абсолютно или строго необходимыми для предоставления соответствующей услуги, могут способствовать повышению удобства или эффективности эксплуатации объекта или качества услуг;
(e) Invite the United Nations Development Group to further enhance the instruments and tools which facilitate efficient, effective and inclusive United Nations support to programme countries, such as joint programming; ё) предложить Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития усовершенствовать инструменты и механизмы, которые способствуют повышению эффективности, действенности и доступности поддержки, которую оказывает Организация Объединенных Наций странам осуществления программ;
Subregional, regional and international cooperation in the above activities can enhance the collective ability of Parties, and of intergovernmental and non-governmental organizations, to implement the Convention, improve synergies between different conventions and ultimately improve the effectiveness of all in implementing efforts towards sustainable development. е) субрегиональное, региональное и международное сотрудничество в вышеизложенной деятельности может способствовать повышению коллективной способности Сторон и межправительственных и неправительственных организаций в деле осуществления Конвенции, укреплению синергизма между различными конвенциями и, в конечном итоге, повышению эффективности всех усилий по осуществлению в целях устойчивого развития.
Further efforts by donors to reduce unpredictability of aid, avoid aid fragmentation, enhance the use of country systems and reduce conditionalities associated with aid flows will all contribute to improving the quality of aid delivery; Повышению качества предоставления помощи будут способствовать дальнейшие усилия доноров по уменьшению непредсказуемости помощи, избежанию дробления помощи, расширению использования национальных систем и уменьшению условий, которыми оговариваются потоки помощи;
The generic results indicators developed in the context of the evaluation guidelines should enhance consistency, but this should be supported by training for programme and project managers, preferably in the context of overall training in programme formulation Общие показатели результатов деятельности, разработанные в контексте руководящих принципов оценки, должны способствовать обеспечению такого соответствия, однако при этом необходимо также обеспечить соответствующую подготовку руководителей программ и проектов, желательно в контексте общих мероприятий по повышению квалификации в области формулирования программ.
The State party is urged to carry out awareness-raising campaigns aimed at women and men to help ensure the elimination of stereotypes associated with men's and women's traditional roles in the family and in society at large and enhance women's political empowerment. (6) Государство-участник настоятельно призывается проводить кампании по повышению уровня осведомленности, ориентированные на женщин и мужчин, с тем чтобы содействовать искоренению стереотипов, связанных с традиционной ролью мужчин и женщин в семье и обществе в целом, и расширить права и возможности женщин в политической области. (6)
(b) Enhance efficiency in the delivery system of the civil service and to reduce unnecessary inefficiencies; Ь) повышению эффективности функционирования системы гражданской службы и сокращению количества необоснованных сбоев в ее работе;
She asked why the legislative change embodied in the National Programme of Action to Improve the Status of Women and Enhance their Role in Society had been shortened from five to two years. Оратор спрашивает, почему сроки изменения законодательства, предусмотренные в национальной программе действий по улучшению положения женщин и повышению их роли в обществе, были сокращены с пяти до двух лет.
(c) Enhance the existing departure package to include career placement assistance and facilitating transition arrangements. с) повышению привлекательности существующего пакета материальных прав в случае прекращения службы путем добавления в него помощи в последующем трудоустройстве и процедур облегчения перехода.
Statutory licensing can facilitate creative transactions and enhance creators' earnings. Обязательное лицензирование может содействовать сделкам с произведениями, являющимися результатами творческой деятельности, и повышению доходов создателей.
The Group also considered whether adding a new category for small arms and light weapons to the Register could enhance its relevance. Группа также рассмотрела вопрос о том, будет ли способствовать включение в Регистр новой категории, посвященной стрелковому оружию и легким вооружениям, повышению его значимости.
Enhance public awareness-raising and outreach activities, especially in the regions. Улучшить деятельность по повышению информированности общественности и просветительскую деятельность, особенно в регионах.
96.25. Enhance its educational system with a focus on further improving literacy rates, with the support of the international community (Philippines); 96.25 совершенствовать свою систему образования, уделяя при этом основное внимание повышению уровня грамотности, на основе поддержки со стороны международного сообщества (Филиппины);
(k) Enhance the growing interest and emphasis on regional approaches within the Organization; к) способствовать повышению интереса к региональным подходам в рамках Организации и их использованию;
108.133 Enhance its efforts to raise school attendance rates, especially among girls, and reduce the drop-out rate (Thailand); 108.133 активизировать усилия по повышению посещаемости школ, особенно девочками, и сокращения отсева учащихся (Таиланд);
(e) Enhance awareness-raising efforts in order to sensitize members of the general public; ё) активизировать усилия по повышению уровня информированности населения в целом об этой проблеме;
124.109 Enhance measures to address the issues of trafficking and violence against women, especially through awareness programmes and by strengthening the institutional and legal framework (Sri Lanka); 124.109 усилить меры по преодолению проблем, связанных с торговлей женщинами и насилием в отношении женщин, используя прежде всего программы по повышению осведомленности и обеспечивая укрепление институциональных и правовых рамок (Шри-Ланка);
Enhance individual and work group performance and management skills in order to contribute to the effectiveness of the organization's planning and human resource management processes Совершенствование навыков организации служебной деятельности отдельных сотрудников и рабочих групп в целях содействия повышению эффективности процессов планирования и управления людскими ресурсами в организации
(b) Enhance cooperation with civil society organisations and the media in order to support awareness-raising and training activities on the provisions of the Optional Protocol; Ь) расширять сотрудничество с организациями гражданского общества и средствами массовой информации для оказания поддержки мероприятиям по повышению осведомленности о положениях Факультативного протокола и по их изучению;
134.135 Enhance the engagement towards increasing the role of civil society, especially by widening the space for political debate and ensuring the right of human rights defenders, opposition parties and journalists to freely carry out their activities (Italy); 134.135 крепить приверженность повышению роли гражданского общества, особенно за счет расширения пространства для политических дебатов и обеспечения права правозащитников, оппозиционных партий и журналистов свободно вести свою деятельность (Италия);
Enhance efforts to improve the accuracy with which the number of fully serviced meetings is forecast, including in cases where exceptions are sought to paragraph 7 of General Assembly resolution 40/243; З) активизировать усилия по повышению точности прогнозирования числа заседаний с полным обслуживанием, в том числе в тех случаях, когда испрашиваются исключения из пункта 7 резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи;