It can enhance self-sufficiency, import substitution and natural resource exploitation development. |
Оно может способствовать повышению самообеспеченности, замещению импорта и разработке природных ресурсов. |
Globalization should enhance policy coherence and consistency among multilateral economic institutions. |
Глобализация должна вести к повышению согласованности и последовательности политики многосторонних экономических учреждений. |
HCMs could also enhance the quality of the FDI that developing countries received. |
МСБ могут также способствовать повышению качества ПИИ, получаемых развивающимися странами. |
The Committee also emphasized that the three subprogrammes submitted should enhance the coordination of constructive partnerships in a holistic and integrated socio-economic initiative for the development of Africa. |
Комитет также подчеркнул, что три представленные подпрограммы должны способствовать повышению координации конструктивного партнерства в рамках всеобъемлющей и комплексной социально-экономической инициативы в интересах развития Африки. |
With the cooperation of the Kosovo Force, this will enhance UNMIK's effectiveness. |
Опираясь на сотрудничество с Силами для Косово, этот компонент будет способствовать повышению эффективности МООНК. |
In the Vienna Declaration, UNISPACE III recommended an action to promote literacy and enhance rural education by improving and coordinating educational programmes and satellite-related infrastructure. |
В Венской декларации содержится рекомендация ЮНИСПЕЙС-III относительно содействия распространению грамотности и повышению уровня образования в сельских районах путем улучшения и координации учебных программ и развития связанной со спутниками инфраструктуры. |
In our view, that would enhance its efficiency and credibility. |
На наш взгляд, это будет способствовать повышению его эффективности и авторитета. |
In addition, it was stated that a satellite-based agro-meteorological monitoring system would greatly enhance food security in the region. |
Кроме того, было отмечено, что применение спутниковой системы агрометеорологического мониторинга будет в значительной мере способствовать повышению продовольственной безопасности в регионе. |
Continuation and strengthening of work on evaluation procedures could enhance UNCTAD's credibility as a development partner. |
Продолжение и укрепление работы над методами оценки может содействовать повышению доверия к ЮНКТАД в качестве партнера по процессу развития. |
The online database would enhance the exchange of information between States and the state of preparedness of the individual States. |
Эта онлайновая база данных будет способствовать расширению обмена информацией между государствами и повышению степени готовности отдельных государств. |
In some cases, they identified how international mechanisms could further enhance the effectiveness of these actions. |
В некоторых случаях указывалось на то, каким образом международные механизмы могли бы способствовать дальнейшему повышению эффективности этих действий. |
While market liberalization will invariably enhance economic efficiency, its eventual impact on other policy objectives is not clear. |
Хотя либерализация рынков неизменно ведет к повышению экономической эффективности, ее конечное воздействие на другие стратегические цели не ясно. |
The networks also enhance the visibility and sustainability of the projects. |
Работа таких сетей способствует также повышению заметности и устойчивости самих проектов. |
The Office of Internal Oversight Services recommended actions to improve support for intergovernmental processes, streamline reporting and enhance the quality of information presented. |
Управление служб внутреннего надзора рекомендовало принять меры по совершенствованию обслуживания работы межправительственных органов, упорядочению отчетности и повышению качества представляемой информации. |
This would enhance global confidence in the NPT system by bolstering its monitoring and verification mechanisms. |
Это способствовало бы повышению глобального доверия к системе ДНЯО путем усиления ее механизма контроля и проверки. |
That would enhance the effectiveness and impact of this important United Nations body. |
Это способствовало бы повышению эффективности этого важного органа Организации Объединенных Наций. |
In support of that view, it was observed that the application of the law of a single and easily determinable jurisdiction would enhance certainty. |
В поддержку этой точки зрения отмечалось, что применение права какой-либо одной легко определяемой юрисдикции способствовало бы повышению определенности. |
The involvement of humanitarian organizations in the Council's deliberations would enhance the quality of its decisions. |
Участие гуманитарных организаций в работе Совета способствовало бы повышению качества его решений. |
It is true that the process of globalization can facilitate economic development and enhance the living standards of people. |
Несомненно, процесс глобализации может способствовать экономическому развитию и повышению уровня жизни людей. |
These activities have helped to considerably enhance global awareness about this issue. |
Эта деятельность способствовала значительному повышению осведомленности об этой проблеме повсюду в мире. |
Measures to democratize and enhance the effectiveness of the State and Government organs have been undertaken throughout the country. |
Во всей стране принимаются меры по демократизации и повышению эффективности деятельности государственных и правительственных органов. |
Therefore, we must correct the existing imbalances in the composition of the Council in a manner which would enhance its credibility and effectiveness. |
Поэтому мы должны скорректировать имеющиеся дисбалансы в составе Совета таким образом, чтобы это способствовало повышению его авторитета и эффективности. |
Not only are educated miners more productive, but such education will also further enhance national education levels and empowerment. |
Труд квалифицированных горняков более производителен, при этом такая подготовка приведет также к дальнейшему повышению уровня образования в стране и расширению возможностей. |
It would enhance the competitiveness and the conditions for comprehensive development in those States. |
Это будет способствовать повышению конкурентоспособности данных государств и созданию в них условий для комплексного развития. |
Consolidation would enhance oversight, align resources and responsibility and provide for speedier responses to field mission issues. |
Объединение будет способствовать усилению надзора, повышению эффективности использования ресурсов, уточнению обязанностей и более оперативному принятию мер в связи с вопросами, касающимися деятельности полевых миссий. |