| Additional steps can further enhance the effectiveness of the exchange of best practices and the sharing of lessons learned. | Дополнительные меры могут способствовать дальнейшему повышению эффективности обмена примерами передовой практики и накопленным опытом. |
| Speakers agreed that integrated approaches based on community-level actions would enhance the relevance of the Initiative. | Ораторы согласились с тем, что повышению результативности этой инициативы будет способствовать применение комплексных подходов, предусматривающих проведение мероприятий на уровне конкретных общин. |
| It was also suggested that the support of UNODC would enhance the added value of such an exercise. | Было также высказано мнение о том, что поддержка со стороны ЮНОДК приведет к повышению результативности таких мероприятий. |
| Electronic technologies could facilitate market exchanges for real estate and enhance the long-term stability of land registration. | Цифровые технологии могут способствовать проведению рыночных операций с недвижимостью и повышению долгосрочной стабильности регистрации земельных участков. |
| Those recommendations would enhance programme delivery by facilitating staffing in non-family duty stations and would also address existing disparities in the various entities' remuneration packages. | Эти рекомендации будут способствовать повышению эффективности осуществления программ, способствуя укомплектованию штатов в "несемейных" местах службы, а также нивелирует существующие различия в пакетах вознаграждений различных организаций. |
| She welcomed the ongoing efforts to promote mobility between the field and headquarters, which would enhance coherence and integration. | Оратор приветствует продолжение усилий, направленных на обеспечение мобильности между отделениями на местах и штаб-квартирами, что будет способствовать повышению слаженности и согласованности в работе. |
| Additional time for Committee deliberations prior to the adoption of concluding observations would also enhance the quality of its work. | Наличие у Комитета дополнительного времени перед утверждением своих заключительных замечаний также будет способствовать повышению качества его работы. |
| Any outcome should enhance the performance of the Court and its judges instead of undermining it through a decrease in pension benefits. | Любой конечный результат должен способствовать повышению эффективности деятельности Суда и его судей, а не ослаблять ее путем сокращения пенсионных пособий. |
| Awareness-raising programmes were under way to increase people's understanding of how the judicial system functioned and enhance access to justice. | Для углубления знаний людей о методах функционирования судебной системы и расширения доступа к правосудию проводятся программы по повышению осведомленности. |
| The decision to add new States, including Belarus, to the membership of the Scientific Committee would enhance the effectiveness of its work. | Решение о включении в число членов Научного комитета новых государств, включая Беларусь, будет способствовать повышению эффективности его работы. |
| The multiplicity of actors within the United Nations can enhance effectiveness through application of comparative advantages and increased specialization. | Многообразие субъектов в рамках Организации Объединенных Наций может способствовать повышению эффективности ее работы путем применения сравнительных преимуществ и повышения степени специализации. |
| Liberalization of services trade would enhance global welfare, but for liberalization to generate pro-development outcomes, certain preconditions must be met. | Либерализация торговли услугами способствует повышению мирового благосостояния, однако для того, чтобы процесс либерализации приносил результаты, благоприятствующие развитию, требуются определенные условия. |
| While some trends could potentially enhance the system's efficiency, they could also make it more vulnerable to failure. | Потенциально способствуя повышению эффективности системы, некоторые тенденции могут в то же время сделать ее менее защищенной от неудач. |
| Recognizing that eco-labeling can often enhance the marketability of their products, many manufacturers support and participate in these programs. | Сознавая, что экомаркировка зачастую способствует повышению реализуемости продуктов, многие производители поддерживают такие программы и участвуют в них. |
| In that regard, widespread ratification and effective implementation of this Convention would serve to improve its effectiveness and enhance maritime security. | В этой связи широкая ратификация и эффективное осуществление этой Конвенции будут способствовать повышению ее эффективности и укреплению защищенности на море. |
| Broadening the donor base will enhance long-term financial sustainability. | Расширение донорской базы приведет к повышению долгосрочной финансовой устойчивости. |
| These initiatives are expected to increase cross-border electricity and gas trade and thus enhance energy security in the region. | Как ожидается, эти инициативы будут способствовать развитию трансграничной торговли электроэнергией и газом и тем самым повышению энергетической безопасности в регионе. |
| The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to further enhance the quantity and quality of information on the website of CEB. | Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря способствовать дальнейшему повышению объема и качества информации на веб-сайте КСР. |
| We hope that you will respond positively; this will increase stability and enhance prosperity for all our people. | Мы надеемся на положительный ответ; это будет способствовать укреплению стабильности и повышению благосостояния всех наших народов. |
| The National Family Policy promotes measures which enhance the quality of family life at all levels. | Национальная политика укрепления семьи предусматривает оказание содействия в принятии мер по повышению качества жизни семей на всех уровнях. |
| Such a procedure would help enhance transparency and accountability of selection and appointment. | Такая процедура могла бы способствовать повышению транспарентности и ответственности в процессе подбора и назначения судей. |
| The donation of those assets, comprising primarily prefabricated buildings, would enhance the operational capabilities of the Government of Burundi. | Передача в дар этого имущества, главным образом сборных домов, способствовала бы повышению оперативного потенциала правительства Бурунди. |
| The reports will enhance efficiency, effectiveness and sustainability of the UNEP Global Mercury Partnership. | Доклады будут содействовать повышению эффективности, действенности и устойчивости Глобального партнерства ЮНЕП по ртути. |
| Strengthened welfare programmes will add to the well-being of all personnel and enhance the morale and efficiency of peacekeepers. | Укрепление программ обеспечения быта будет способствовать улучшению условий жизни всех сотрудников, укреплению морального духа и повышению эффективности работы миротворцев. |
| That would enhance the credibility and transparency of the Organization. | Это будет содействовать повышению авторитета и транспарентности Организации. |