Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Enhance - Повышению"

Примеры: Enhance - Повышению
They can also enhance value for money and other procurement objectives by providing a more transparent procedure than would otherwise exist for small purchases. Такие соглашения могут способствовать также повышению эффективности использования средств и достижению других целей в области закупок на основе обеспечения более транспарентной процедуры по сравнению с другими процедурами, предусмотренными для мелких закупок.
The establishment of the two International Tribunals and the Special Court is helpful, yet, regrettably, their ad hoc nature can hardly enhance their usefulness. Создание двух международных трибуналов и Специального суда является полезным делом, однако, к сожалению, их специальный характер вряд ли может служить повышению эффективности.
Actions to improve and enhance the spatial planning of land and water resources Меры по совершенствованию и повышению эффективности территориального планирования земельных и водных ресурсов
We believe that the United Nations should enhance its support of risk reduction and preparedness initiatives at the regional and country levels. Считаем, что Организации Объединенных Наций надо активизировать поддержку инициатив по уменьшению опасности бедствий и повышению готовности к ним, предпринимаемых на региональном и страновом уровнях.
The collection, arrangement and standardization of these names will help to promote and enhance economic and social activities, and also support efforts to preserve historical and cultural assets. Сбор, классификация и стандартизация этих названий поможет пропаганде и повышению авторитета социально-экономической деятельности, а также усилиям по сохранению исторического и культурного наследия.
Recommendations for coordination by the Commission are another crucial aspect that will enhance cooperation and coherence in the field of international post-conflict issues, thereby enhancing synergies on the ground. Рекомендации Комиссии относительно координации являются еще одним ключевым аспектом, который приведет к повышению сотрудничества и согласованности действий в области международных постконфликтных проблем, тем самым укрепив совместные действия на местах.
That would promote inclusiveness, provide alternative perspectives and views and enhance transparency and accountability in the work of the three Committees. Это будет содействовать укреплению всеобъемлющего подхода, поощрению альтернативных мнений и точек зрения, повышению транспарентности и подотчетности в работе трех комитетов.
At the same time, Governments may wish to support the "investment readiness" of enterprises through training and other awareness-raising initiatives that enhance their ability to attract finance. В то же время правительства могут счесть целесообразным поддерживать "инвестиционную готовность" предприятий посредством профессиональной подготовки и реализации других инициатив по повышению информированности, способствующих повышению их способности привлекать финансовые средства.
This capacity will greatly enhance the efficiency and effectiveness of peacekeeping in the field, particularly by reinforcing the linkage of policy development, training and evaluation. Это будет способствовать значительному повышению эффективности и результативности работы полевых миссий по поддержанию мира, особенно благодаря укреплению взаимосвязи между разработкой политики, профессиональной подготовкой и оценкой.
A broader representation of developing nations on the Council would also reinforce its legitimacy and enhance respect for it: they deserve additional seats, both permanent and non-permanent. Более широкая представленность развивающихся стран в Совете также способствовала бы укреплению легитимности его решений и повышению его авторитета; эти страны заслуживают дополнительных мест как в категории постоянных, так и непостоянных членов Совета.
Such an approach would allow a free exchange of information and ideas, and would enhance transparency and confidence. Такой подход позволял бы проводить свободный обмен информацией и идеями и способствовал бы повышению транспарентности и доверия.
UNCTAD should, through its programme of technical cooperation and training, assist developing countries in their efforts to build their transport capacities and thus enhance the competitiveness of their national enterprises. ЮНКТАД следует оказывать развивающимся странам помощь - по линии своей программы технического сотрудничества и подготовки кадров - в их усилиях по созданию своего транспортного потенциала и повышению таким образом конкурентоспособности своих национальных предприятий.
Advisory services help ensure a reality check for the normative and analytical work of the United Nations and enhance their quality in the service of Member States. Консультативные услуги содействуют обеспечению объективных проверок нормативной и аналитической работы Организации Объединенных Наций и повышению их качества в интересах государств-членов.
Negotiations on a verification protocol to strengthen the Biological Weapons Convention, enhance its effectiveness, and promote a higher degree of transparency have not led to agreement. Переговоры относительно протокола о контроле, который усилил бы Конвенцию о биологическом оружии, повысил бы ее эффективность и способствовал бы повышению уровня транспарентности, не привели к достижению договоренности.
She pointed out that efforts to implement the Organized Crime Convention would also enhance the implementation and effectiveness of all existing international and regional crime and drug control instruments. Она указала, что усилия, направленные на осуществление Конвенции об организованной преступности, послужат также наращиванию результатов деятельности по осуществлению и повышению эффективности всех имеющихся международных и региональных документов в области борьбы с преступностью и наркотиками.
Through its capacity-building activities, UNHCR will enhance the ability of governmental and NGO partners to play a greater and more effective role in addressing refugee problems. В рамках своей деятельности по развитию потенциала УВКБ ООН будет содействовать повышению способности правительств и партнеров из числа НПО играть более значимую и эффективную роль в решении проблем беженцев.
It would enhance US economic competitiveness, especially relative to Europe, given the lower costs involved in the extraction of shale gas. Он будет способствовать повышению конкурентоспособности экономики США, особенно по сравнению с Европой, учитывая снижение затрат, вовлеченных в добычу сланцевого газа.
Similarly, joint action at the level of regional directors and vice-presidents in targeting regional and subregional groupings will enhance political mobilization. Точно так же совместные меры на уровне региональных директоров и вице-президентов, ориентированные на региональные и субрегиональные группировки, будут способствовать повышению эффективности мобилизации на политическом уровне.
The function of the Committee on Cable Television was to promote and enhance ethical standards and quality in the cable television system. Задача Комитета по кабельному телевидению заключается в том, чтобы содействовать соблюдению и повышению качества этических стандартов и совершенствованию системы кабельного телевидения.
In particular, key force multipliers that enhance the effectiveness of a United Nations operation and better ensure troop security will be sought. В частности, будут изыскиваться ключевые факторы повышения боеспособности, которые будут способствовать повышению эффективности операции Организации Объединенных Наций и лучшему обеспечению безопасности войск.
Applications of communications satellites would enhance not only access to health services but also to education and training opportunities, in particular, in rural and remote areas. Использование спутников связи будет содействовать не только повышению доступности медицинского обслуживания, но и расширению возможностей для получения образования и профессиональной подготовки, особенно в сельских и отдаленных районах.
The examples of Lesotho and Madagascar show that market access preferences not only can enhance trade competitiveness within existing productive capacities, but also may trigger new investment responses. Пример Лесото и Мадагаскара свидетельствует о том, что преференциальный режим доступа к рынкам не только может способствовать повышению конкурентоспособности экспорта на основе существующих производственных мощностей, но может также стимулировать новые инвестиции.
We share the belief that a more representative and democratic United Nations will enhance the efficiency and credibility of this global Organization. Мы разделяем мнение, согласно которому расширение представительства и усиление демократического характера Организации Объединенных Наций будет содействовать повышению эффективности и авторитета этой глобальной Организации.
Objective coverage of United Nations peacekeeping operations could enhance not only the success of operations but also personnel safety. Объективное же освещение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира может способствовать не только успеху операций, но и повышению безопасности персонала.
By promoting the value of TK, UNDP can enhance the role and importance of women in local communities and among indigenous peoples. Пропагандируя ценность традиционных знаний, ПРООН может способствовать укреплению роли и повышению авторитетности женщин на уровне местных общин и среди коренных народов.