Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Enhance - Повышению"

Примеры: Enhance - Повышению
Another consideration was in relation to whether improving the analytic base and inclusiveness in the design process would enhance the relevance of joint gender programmes. Еще одно соображение касалось вопроса о том, будут ли улучшение аналитической базы процесса разработки совместных программ по гендерной проблематике и широкое участие в этом процессе способствовать повышению их актуальности.
Concerted efforts were thus needed to maximize the developmental impact of international trade, as well as of measures to foster aid for trade and enhance market access. В связи с этим необходимы согласованные усилия по повышению степени стимулирующего воздействия международной торговли на процесс развития, а также меры по содействию помощи в торговле и расширению доступа на рынки.
The Mission's HIV/AIDS Unit will also enhance and expand its awareness-raising and prevention programmes for national staff as well as military and police personnel. Группа по ВИЧ/СПИДу Миссии также будет улучшать и расширять свои программы по повышению осведомленности и профилактике, предназначенные для национальных сотрудников и военного и полицейского персонала.
Enhancing the voice and participation of those groups would enhance the legitimacy and effectiveness of the global economic governance architecture. Усиление роли и расширение участия этих групп будет способствовать повышению легитимности и эффективности глобальной системы экономического управления;
Such projects should enhance regional integration; contribute to employment, income generation and wealth creation; reflect higher regional content and geographical balance; consolidate peace and enhance regional harmony; and fulfil basic social needs and poverty reduction objectives. Подобные проекты призваны укрепить процесс региональной интеграции; способствовать повышению уровня занятости, получению доходов и накоплениям; отражать на более высоком уровне региональную специфику и географическое равновесие; укреплять мир и региональное согласие; и удовлетворять основные социальные потребности и обеспечивать достижение целей сокращения масштабов нищеты.
We hold that achieving this goal would promote the universalization of the NPT, strengthen the non-proliferation regime and enhance the level of trust and predictability in relations between States. Считаем, что достижение этой цели способствовало бы универсализации Договора, укреплению режима ядерного нераспространения, повышению доверия и предсказуемости в отношениях между государствами.
Number of effective initiatives that promote global and regional policy dialogue and enhance capacity for children Количество эффективных инициатив, способствующих глобальному и региональному диалогу по вопросам политики и повышению потенциала детей
Regional programme support to strengthen governance and enhance service delivery responded to regional priorities for more effective public services and better governance. Оказываемое в рамках региональной программы содействие укреплению систем управления и повышению качества предоставления услуг отвечало приоритетным потребностям стран региона в более эффективных государственных службах и более совершенном государственном управлении.
Efforts have been put in place to bridge gender disparity in education and enhance quality of girls' education. Прилагаются усилия по ликвидации гендерного неравенства в системе образования и повышению качества образования, получаемого девочками.
The National Platform and Plan of Action to improve the situation of women and enhance their role in society are being implemented in the Republic. В республике реализуется Национальная платформа и План действий по улучшению положения женщин и повышению их роли в обществе.
At the international level, this type of agreement would, in particular, enhance transparency about the roles and responsibilities of the parties involved. На международном уровне соглашение такого типа способствовало бы, в частности, повышению транспарентности в отношении роли и ответственности участвующих сторон.
Thirdly, it is very unlikely that the creation of another category of permanent seats would enhance the transparency of the Security Council's work. В-третьих, маловероятно, что создание еще одной категории постоянных мест привет к повышению уровня транспарентности работы Совета Безопасности.
In the context of the discussions of the Secretary-General's reform agenda, the participants welcomed the steps taken by OHCHR to improve the servicing of the mandates and enhance their effectiveness. В контексте обсуждения предложенной Генеральным секретарем реформы участники приветствовали принятые УВКПЧ шаги по улучшению обслуживания мандатов и повышению их эффективности.
(a) Greater gender equality can enhance productivity; а) обеспечение гендерного равенства может способствовать повышению производительности;
To this end, the proposals incorporate identified good practices that enhance the international comparability of the statistics and address specific gaps and concerns regarding the implementation of the standards. Поэтому предложения учитывают передовые методы работы, способствующие повышению степени международной сопоставимости статистических данных и устранению конкретных недостатков и проблем, возникающих при внедрении стандартов.
Further discussion of improvised explosive devices and mines other than anti-personnel mines within the framework of the Convention would enhance its effectiveness and vitality. Дальнейшее обсуждение проблематики самодельных взрывных устройств и мин, отличных от противопехотных, в рамках Конвенции будет способствовать повышению ее эффективности и жизнеспособности.
Linking unilateral, bilateral and regional measures in this regard to a global migration framework could further enhance the realization of benefits and limit the costs associated with migration. При этом увязка односторонних, двусторонних и региональных мер с международной системой миграции могла бы способствовать дальнейшему повышению эффективности использования выгод и ограничению расходов, связанных миграцией.
In this regard, aid management policies that enhance mutual accountability of donors and recipient governments could help reduce transaction costs and strengthen States' capacities for effective use of foreign aid. В этом отношении политика управления помощью, способствующая повышению уровня взаимной ответственности доноров и правительств - получателей помощи, способна помочь в сокращении операционных издержек и в укреплении потенциала государств в деле эффективного использования иностранной помощи.
Further, exchange of experiences and best practices at the regional and national levels would enhance the capacities of countries in planning and implementing activities to improve road safety. Кроме того, обмен опытом и передовой практикой на региональном и национальном уровнях позволит повысить потенциал стран в планировании и осуществлении мероприятий по повышению безопасности дорожного движения.
While this may enhance the overall profitability of a firm, it may also imply reduced tax revenue for the home economy. Хотя это может приводить к повышению общей прибыльности компании, с другой стороны, при этом возможно и сокращение налоговых поступлений для страны базирования.
An effective competition policy can enhance economic growth by making individual markets more efficient, and the benefits can result in a reduction of poverty. Действенная политика в области конкуренции может способствовать ускорению экономического роста благодаря повышению эффективности отдельных рынков, и это может приводить к сокращению масштабов нищеты.
It should also be noted that pre-deployment training would enhance capabilities that could benefit national armies in other operations, in addition to participation in peacekeeping. Следует также отметить, что предшествующая развертыванию подготовка может способствовать повышению потенциала национальных вооруженных сил для участия не только в миротворческих, но и в других операциях.
It can also improve national living standards, encourage entrepreneurship, and enhance opportunities for the poor and women in economic activities. Это может также способствовать повышению уровня жизни в стране, стимулированию предпринимательства и расширению возможностей для бедных слоев и женщин в экономической сфере.
Such regulations would enhance the security of patients by making them aware of national requirements in the countries that they intended to visit. Такие нормативные документы будут способствовать повышению степени защищенности больных в результате обеспечения их осведомленности о национальных требованиях стран, которые они намереваются посетить.
He indicated that accounting and reporting could contribute to greater corporate transparency and enhance the predictability and stability of business transactions, thereby creating a stronger enabling environment for investment. Он отметил, что учет и отчетность смогут способствовать повышению прозрачности корпораций и предсказуемости и стабильности деловых операций, тем самым создавая более надежную благоприятную среду для инвестиций.