A view was expressed that increased inter-sessional meetings of the Commission on Narcotic Drugs would enhance the Commission's role. |
Было выражено мнение о том, что расширение межсессионных заседаний Комиссии по наркотическим средствам будет способствовать повышению роли Комиссии. |
This would enhance objectivity and comparability and promote the reliability of evaluation findings. |
Это будет способствовать повышению объективности и сопоставимости, а также надежности результатов оценки. |
It was also observed that setting forth an obligation for courts to enforce interim measures might ultimately enhance their effectiveness. |
Было также отмечено, что установление для судов обязательства в отношении приведения в исполнение обеспечительных мер может в конечном счете способствовать повышению их эффективности. |
The staffing of vacancies will enhance efficiency in financial operations and contribute to facilitating the necessary "re-engineering" of some of its processes. |
Заполнение вакансий будет содействовать повышению эффективности финансовых операций и будет способствовать требуемому видоизменению некоторых из его процедур. |
The DOST is currently implementing six priority programs to develop competence, enhance competitiveness, and address the needs of the different sectors of society. |
В настоящее время МНТ осуществляет шесть приоритетных программ по повышению уровня компетентности, конкурентоспособности и удовлетворению потребностей различных слоев общества. |
Appeals that fall on deaf ears will not enhance the authority of the Council. |
Призывы, обращенные к глухим, не приведут к повышению авторитета Совета. |
WTO membership would ultimately make Nepal more competitive and help to expand trade and thus enhance the quality of life of the people. |
Членство в ВТО в конечном итоге позволит Непалу повысить свою конкурентоспособность и будет содействовать расширению торговли и, следовательно, повышению качества жизни его народа. |
That will enhance the Register's relevance to a number of subregions around the world, particularly in Africa. |
Это способствовало бы повышению значимости Регистра для ряда субрегионов мира, в частности в Африке. |
The empowerment of consumers helped enhance competitiveness and accelerate the development of developing countries. |
Расширение возможностей потребителей способствует повышению конкурентоспособности и ускорению развития развивающихся стран. |
A clear focus on stakeholder needs can help enhance the usefulness of forest research. |
Четкая ориентация на удовлетворение потребностей заинтересованных сторон может способствовать повышению эффективности научных исследований в области лесного хозяйства. |
Nevertheless, further development of regional networks to serve as mutual learning platforms could further enhance their role in capacity-building. |
Вместе с тем дальнейшее развитие региональных сетей в качестве платформ для взаимного обогащения может способствовать дальнейшему повышению их роли в укреплении потенциала. |
The framework will also enhance the transparency and accountability of the Government's activities for the Afghan people. |
Этот механизм будет способствовать также повышению транспарентности деятельности правительства и его ответственности за свои действия перед афганским народом. |
Such a role would only enhance the effectiveness of the Organization and further empower the Secretary-General. |
Такая роль приведет только к повышению эффективности Организации и дальнейшему расширению возможностей Генерального секретаря. |
Hence the urgent need for joint efforts to redress the situation, mitigate risks and enhance those countries' adaptive capacity. |
Поэтому настоятельно необходимы совместные усилия по исправлению положения, снижению рисков и повышению способности этих стран к адаптации. |
Combating types of environmental degradation that enhance disaster risks, such as deforestation |
Борьба с такими видами деградации окружающей среды, которые приводят к повышению опасности бедствий, например, с обезлесением |
The PTS undertakes to continuously enhance effectiveness and efficiency through its Quality Management System (QMS). |
ВТС стремится к постоянному повышению эффективности и действенности посредством применения системы управления качеством (СУК). |
Such an approach would enhance the legitimacy and effectiveness of Security Council decisions. |
Эта мера будет способствовать обеспечению легитимности и повышению эффективности решений, принимаемых Советом Безопасности. |
Traditional upbringing did not enhance their self-confidence and spirit of enterprise - hence fewer women than men started their own businesses. |
Традиционное воспитание не способствовало повышению их веры в себя и развитию духа предпринимательства, и поэтому женщины реже, чем мужчины, открывали собственное дело. |
Administrative arrangements, such as publicly available health impact assessments, may also enhance accountability. |
Повышению уровня отчетности могут также способствовать такие административные механизмы, как проведение публичной оценки воздействия системы здравоохранения. |
Specific educational curricula focusing on the needs of rural youth can enhance their skills. |
Конкретные учебные программы, особо учитывающие потребности сельской молодежи, могут способствовать повышению ее профессионального уровня. |
Both types of treaties can enhance the attractiveness of a host country to foreign investors if complemented by favourable economic and institutional conditions. |
Оба типа договоров могут содействовать повышению привлекательности принимающей страны для иностранных инвесторов, если они будут дополняться благоприятными экономическими и институциональными условиями. |
The new corporate strategy would enhance productivity for social progress by improving synergies between global forum and technical cooperation activities. |
Новая корпоративная стратегия будет способствовать повышению производитель-ности в интересах социального прогресса за счет усиления взаимодействия между мероприятиями, осу-ществляемыми по линии глобального форума и технического сотрудничества. |
Adoption of low-cost technologies and demand management measures can enhance water use efficiency. |
Внедрение малозатратных технологий и принятие мер по ограничению спроса могут способствовать повышению эффективности использования водных ресурсов. |
It will also enhance the catalytic role of UN-Habitat and its ability to respond to critical environmental and humanitarian emergencies. |
Она также способствует усилению каталитической роли ООН-Хабитат и повышению ее способности реагировать на чрезвычайные природные и гуманитарные ситуации. |
Social protection can enhance inclusiveness by promoting equity and reducing extreme poverty. |
Социальная защита может способствовать повышению сопричастности путем обеспечения равенства и сокращения масштабов крайней нищеты. |