| A view was expressed that increased inter-sessional meetings of the Commission on Narcotic Drugs would enhance the Commission's role. | Было выражено мнение о том, что расширение межсессионных заседаний Комиссии по наркотическим средствам будет способствовать повышению роли Комиссии. |
| This would enhance objectivity and comparability and promote the reliability of evaluation findings. | Это будет способствовать повышению объективности и сопоставимости, а также надежности результатов оценки. |
| It was also observed that setting forth an obligation for courts to enforce interim measures might ultimately enhance their effectiveness. | Было также отмечено, что установление для судов обязательства в отношении приведения в исполнение обеспечительных мер может в конечном счете способствовать повышению их эффективности. |
| The staffing of vacancies will enhance efficiency in financial operations and contribute to facilitating the necessary "re-engineering" of some of its processes. | Заполнение вакансий будет содействовать повышению эффективности финансовых операций и будет способствовать требуемому видоизменению некоторых из его процедур. |
| The DOST is currently implementing six priority programs to develop competence, enhance competitiveness, and address the needs of the different sectors of society. | В настоящее время МНТ осуществляет шесть приоритетных программ по повышению уровня компетентности, конкурентоспособности и удовлетворению потребностей различных слоев общества. |
| Appeals that fall on deaf ears will not enhance the authority of the Council. | Призывы, обращенные к глухим, не приведут к повышению авторитета Совета. |
| WTO membership would ultimately make Nepal more competitive and help to expand trade and thus enhance the quality of life of the people. | Членство в ВТО в конечном итоге позволит Непалу повысить свою конкурентоспособность и будет содействовать расширению торговли и, следовательно, повышению качества жизни его народа. |
| That will enhance the Register's relevance to a number of subregions around the world, particularly in Africa. | Это способствовало бы повышению значимости Регистра для ряда субрегионов мира, в частности в Африке. |
| The empowerment of consumers helped enhance competitiveness and accelerate the development of developing countries. | Расширение возможностей потребителей способствует повышению конкурентоспособности и ускорению развития развивающихся стран. |
| A clear focus on stakeholder needs can help enhance the usefulness of forest research. | Четкая ориентация на удовлетворение потребностей заинтересованных сторон может способствовать повышению эффективности научных исследований в области лесного хозяйства. |
| Nevertheless, further development of regional networks to serve as mutual learning platforms could further enhance their role in capacity-building. | Вместе с тем дальнейшее развитие региональных сетей в качестве платформ для взаимного обогащения может способствовать дальнейшему повышению их роли в укреплении потенциала. |
| The framework will also enhance the transparency and accountability of the Government's activities for the Afghan people. | Этот механизм будет способствовать также повышению транспарентности деятельности правительства и его ответственности за свои действия перед афганским народом. |
| Such a role would only enhance the effectiveness of the Organization and further empower the Secretary-General. | Такая роль приведет только к повышению эффективности Организации и дальнейшему расширению возможностей Генерального секретаря. |
| Hence the urgent need for joint efforts to redress the situation, mitigate risks and enhance those countries' adaptive capacity. | Поэтому настоятельно необходимы совместные усилия по исправлению положения, снижению рисков и повышению способности этих стран к адаптации. |
| Combating types of environmental degradation that enhance disaster risks, such as deforestation | Борьба с такими видами деградации окружающей среды, которые приводят к повышению опасности бедствий, например, с обезлесением |
| The PTS undertakes to continuously enhance effectiveness and efficiency through its Quality Management System (QMS). | ВТС стремится к постоянному повышению эффективности и действенности посредством применения системы управления качеством (СУК). |
| Such an approach would enhance the legitimacy and effectiveness of Security Council decisions. | Эта мера будет способствовать обеспечению легитимности и повышению эффективности решений, принимаемых Советом Безопасности. |
| Traditional upbringing did not enhance their self-confidence and spirit of enterprise - hence fewer women than men started their own businesses. | Традиционное воспитание не способствовало повышению их веры в себя и развитию духа предпринимательства, и поэтому женщины реже, чем мужчины, открывали собственное дело. |
| Administrative arrangements, such as publicly available health impact assessments, may also enhance accountability. | Повышению уровня отчетности могут также способствовать такие административные механизмы, как проведение публичной оценки воздействия системы здравоохранения. |
| Specific educational curricula focusing on the needs of rural youth can enhance their skills. | Конкретные учебные программы, особо учитывающие потребности сельской молодежи, могут способствовать повышению ее профессионального уровня. |
| Both types of treaties can enhance the attractiveness of a host country to foreign investors if complemented by favourable economic and institutional conditions. | Оба типа договоров могут содействовать повышению привлекательности принимающей страны для иностранных инвесторов, если они будут дополняться благоприятными экономическими и институциональными условиями. |
| The new corporate strategy would enhance productivity for social progress by improving synergies between global forum and technical cooperation activities. | Новая корпоративная стратегия будет способствовать повышению производитель-ности в интересах социального прогресса за счет усиления взаимодействия между мероприятиями, осу-ществляемыми по линии глобального форума и технического сотрудничества. |
| Adoption of low-cost technologies and demand management measures can enhance water use efficiency. | Внедрение малозатратных технологий и принятие мер по ограничению спроса могут способствовать повышению эффективности использования водных ресурсов. |
| It will also enhance the catalytic role of UN-Habitat and its ability to respond to critical environmental and humanitarian emergencies. | Она также способствует усилению каталитической роли ООН-Хабитат и повышению ее способности реагировать на чрезвычайные природные и гуманитарные ситуации. |
| Social protection can enhance inclusiveness by promoting equity and reducing extreme poverty. | Социальная защита может способствовать повышению сопричастности путем обеспечения равенства и сокращения масштабов крайней нищеты. |