Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Enhance - Повышению"

Примеры: Enhance - Повышению
NAHRO's mission is to create affordable housing and safe, viable communities that enhance the quality of life for all Americans, especially those of low- and moderate-income by: НАХРО ставит своей целью обеспечение доступным жильем и создание надежных жизнеспособных общин, которые способствовали бы повышению качества жизни всех американцев, и прежде всего граждан с низким и средним уровнем доходов, путем:
Coordination and support to the field legal officers increase the system-wide coherence of legal advice in the peacekeeping operations, and thereby enhance greatly the effectiveness and efficiency of peacekeeping operations. Меры по координации и поддержке деятельности сотрудников по правовым вопросам на местах повышают степень общесистемной согласованности правовой помощи в операциях по поддержанию мира и тем самым способствуют значительному повышению эффективности и результативности операций по поддержанию мира.
Strategy: Promote and further develop legal and practical means to increase transparency, strengthen access to information and improve, promote and enhance public participation in processes leading to decision-making relating to the environment. Стратегия: обеспечивать и далее развивать правовые и практические средства по повышению транспарентности, укреплению доступа к информации и совершенствованию, обеспечению и повышению эффективности участия общественности в процессах, которые ведут к принятию решений, относящихся к окружающей среде.
We share the hope that the report will trigger discussions among Member States so that its recommendations will contribute to the achievement of development goals and will enhance the Agency's credibility and effectiveness. Мы разделяем надежду на то, что доклад послужит стимулом для дискуссий между государствами-членами и что содержащиеся в нем рекомендации будут способствовать достижению целей в области развития, укреплению доверия к деятельности Агентства и повышению эффективности его работы.
(a) Further involve national and international agencies in their contribution of comments and requirements that can enhance the relevance of SDMX developments for statistical systems around the world; а) дальнейшего привлечения национальных и международных учреждений к представлению замечаний и требований, что может привести к повышению значения внедрения ОСДМ для статистических систем во всех странах мира;
(k) Assistance and cooperation, provided on a voluntary basis and upon request, may further facilitate the development and enhance the effectiveness of confidence-building measures in the field of conventional weapons; к) помощь и сотрудничество, на добровольной основе и по просьбам, могут еще более содействовать разработке и повышению эффективности мер укрепления доверия в области обычных вооружений;
In assessing the effectiveness of field security management in those duty stations, the audit had one principal aim: to help enhance the security of United Nations personnel in the field during the current period of heightened risk. В связи с оценкой эффективности обеспечения безопасности в этих местах службы в рамках проверки стояла одна главная цель: содействовать повышению безопасности персонала Организации Объединенных Наций на местах в нынешних условиях повышенного риска.
We support the establishment of the Human Rights Council to the extent that it will elevate the centrality of human rights, enhance the moral authority and integrity of the United Nations, and overcome the shortcomings of the current Commission on Human Rights. Мы поддерживаем создание Совета по правам человека, поскольку он будет содействовать обеспечению ключевого значения прав человека, повышению морального авторитета и целостности Организации Объединенных Наций и преодолению недостатков нынешней Комиссии по правам человека.
Appropriate measures are necessary to safeguard and enhance the competitiveness of forest products and to ensure that efforts to meet the requirements of sustainability and certification will not affect the price competitiveness of forest products. Необходимо принять целенаправленные меры по сохранению и повышению конкурентоспособности лесопродуктов и обеспечению того, чтобы усилия, направленные на удовлетворение требований устойчивого лесопользования и сертификации, не отразились на ценовой конкурентоспособности лесных продуктов.
Participation by the permanent members of the Security Council and the major maritime users. The Ad Hoc Committee's work should attract the participation of the permanent members of the Security Council and the major maritime users as this will significantly enhance its effectiveness and value. Участие постоянных членов Совета Безопасности и стран, широко пользующихся водами океана: Работа Специального комитета должна предусматривать привлечение постоянных членов Совета Безопасности и стран, широко пользующихся водами океана, поскольку это будет способствовать значительному повышению ее эффективности и ценности.
Bearing in mind that media, including social media, may also enhance citizen engagement by allowing people to create networks, motivate each other, engage in monitoring activities and contribute to the decision-making process, учитывая, что средства массовой информации, включая социальные сети, могут также способствовать повышению вовлеченности граждан посредством обеспечения людям возможности создавать сети, мотивировать друг друга, участвовать в мероприятиях по контролю и вносить вклад в процесс принятия решений,
Support capacity development to strengthen institutions and enhance training in areas that accelerate growth, sustain development, and reduce poverty. II. Accelerating Infrastructure and Capacity Development Поддержка усилий по созданию потенциала в целях укрепления институтов и активизации профессиональной подготовки в областях, способствующих повышению темпов роста, обеспечению устойчивого развития и сокращению масштабов нищеты.
Another speaker, saying that the voice of the United Nations must be heard clearly by all, stressed that the Department's efforts would help to broaden global support for the United Nations and enhance the latter's credibility. Другой оратор, отмечая, что голос Организации Объединенных Наций должны отчетливо слышать все, подчеркнул, что предпринимаемые Департаментом усилия помогают расширять глобальную поддержку Организации Объединенных Наций и способствуют повышению доверия к ней.
UNEP will strengthen its leadership role in key United Nations coordination bodies and will lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment and enhance United Nations system-wide coherence in regard to environmental matters. ЮНЕП будет укреплять свою руководящую роль в ключевых координационных органах Организации Объединенных Наций, направлять усилия по разработке общих для всей системы Организации Объединенных Наций стратегий в области окружающей среды и содействовать повышению согласованности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в отношении вопросов окружающей среды.
It is hoped that these activities will enhance the interest and understanding of local vendors so that they can fully participate in tenders issued by the Mission and possibly win additional awards in accordance with the United Nations Financial Regulations and Rules Есть надежда на то, что эта деятельность будет способствовать повышению интереса и осведомленности местных поставщиков, позволяя им в полной мере участвовать в объявляемых Миссией торгах и, возможно, получать дополнительные контракты в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций
In receiving areas, migrant labour can enhance the productive capacity of the economy; in sending areas, migration can alleviate the pressures of underemployment and, through remittances, contribute to economic growth and human development. В районах, принимающих мигрантов, их труд может способствовать повышению производственного потенциала экономики; в районах, из которых прибывают мигранты, миграция может приводить к облегчению бремени неполной занятости и благодаря связанным с ней денежным переводам может содействовать экономическому росту и развитию человеческого потенциала.
Calls for members of industry to continue and enhance their stewardship role and responsibilities as manufacturers and suppliers of nanotechnologies and manufactured nanomaterials and to participate in and support awareness-raising, information exchange, training activities, public dialogue and risk research; обращается с призывом к промышленным кругам продолжать и расширять их ведущие функции и обязанности как производителей и поставщиков нанотехнологий и синтетических наноматериалов и принимать участие и оказывать поддержку мероприятиям по повышению уровня осведомленности, обмену информацией и подготовке кадров, а также общественному диалогу и исследованиям по изучению рисков;
148.146. Further enhance institutions and infrastructure for human rights, policies and measures toward enhancing the social inclusion, gender equality and non-discrimination, favourable conditions for vulnerable groups of women, children, indigenous people, migrants and refugees (Viet Nam); 148.146 обеспечить дальнейшее укрепление институтов и инфраструктуры прав человека, политики и мер по повышению социальной интеграции, гендерного равенства и недискриминации, созданию благоприятных условий для уязвимых групп женщин, детей, коренных народов, мигрантов и беженцев (Вьетнам);
At the Rio+20 Conference, it was recognized that coordination among United Nations system entities in the economic, social and environmental areas can enhance United Nations system support to sustainable development. На Конференции Рио+20 было признано, что координация между структурами системы Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и экологической областях может способствовать повышению поддержки системой Организации Объединенных Наций устойчивого развития.
When that well-being is regarded as the fulfilment of human rights and fundamental freedoms that enhance the capabilities of the people to realize their full potential, the process of development that leads to the improvement of that well-being can be claimed as a human right. Если благосостояние рассматривать как осуществление прав человека и основных свобод, ведущее к расширению возможностей людей для полной реализации их потенциала, то можно утверждать, что процесс развития, ведущий к повышению этого благосостояния, является правом человека.
They are committed to maintaining and strengthening the Partnership, specifically to further enhance cooperation and coordination on forest issues and to further strengthen and mobilize support for country efforts to implement internationally agreed actions on forests. Они привержены сохранению и укреплению Партнерства, в частности дальнейшему повышению эффективности сотрудничества и координации по вопросам лесохозяйственной деятельности и дальнейшему укреплению и мобилизации поддержки усилий стран по осуществлению согласованных на международном уровне решений по лесам.
With regard to insolvency law, Japan hoped that each country's domestic laws would be drafted in accordance with the UNCITRAL legislative Guide on Insolvency Law, as that would enhance the reliability and efficiency of insolvency procedures. Применительно к законодательству о несостоятельности Япония выражает надежду на то, что внутреннее законодательство каждой страны будет разрабатываться в соответствии с Руководством ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, так как это будет способствовать повышению степени надежности и эффективности процедур по вопросам несостоятельности.
We hope that such an approach will enhance the Organization's capacity to carry out its new tasks and meet its new challenges, thus enhancing the authority of the United Nations and its role in the international system. Мы надеемся, что такой подход приведет к укреплению возможностей Организации решать стоящие перед ней новые задачи и принимать новые вызовы, и тем самым к повышению авторитета и роли Организации Объединенных Наций в международной системе.
Biotechnology networks: alliances with the Organization of American States and FAO enhance UNU-BIOLAC's effectiveness in covering Central American and Caribbean countries with its Regional Network on Biosafety and biosafety activities. Сети биотехнологии: Сотрудничество с организацией Американских государств и ФАО способствует повышению эффективности деятельности УООН-БИОЛАК по созданию в странах Центральной Америки и Карибского бассейна региональной сети по биобезопасности и деятельности в области биобезопасности.
The budget estimates for 2013/14 are based on the continued efforts of recent years by the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support to improve the efficiency and enhance the affordability of United Nations peacekeeping operations. Бюджетные сметы на 2013/14 год подготовлены с учетом продолжающихся в последние годы усилий Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки по повышению эффективности и сокращению расходов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.