Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Enhance - Повышению"

Примеры: Enhance - Повышению
Many Parties also mentioned measures that would enhance adaptive capacity in general. Многие Стороны также отметили меры по повышению адаптивного потенциала в целом.
Agreement on minimal international standards for marking would greatly enhance transparency by facilitating the identification and tracing of ammunition and explosives illegally used or trafficked. Значительному повышению прозрачности содействовало бы заключение соглашения о минимальных международных стандартах на маркировку, что облегчило бы идентификацию и отслеживание боеприпасов и взрывчатых веществ, используемых незаконно или контрабандным путем.
These political reforms would include measures that advance popular participation, build public trust in elections and legislatures, and enhance government transparency and accountability. Эти политические реформы должны предусматривать меры, содействующие массовому участию, укреплению доверия общественности к выборам и законодательным органам и повышению прозрачности и подотчетности в деятельности правительств.
Actions taken to focus on core functions and thereby enhance their effectiveness were assessed. Была проведена оценка принятых мер по сосредоточению деятельности на основных функциях и тем самым повышению их эффективности.
A broader representation of developing nations on the Council would also reinforce its legitimacy and enhance respect for it. Более широкая представленность развивающихся стран в Совете также служила бы укреплению его легитимности и повышению его авторитета.
Such stationing would certainly enhance the credibility of the information gathered during the field missions. Создание постоянных наблюдательных пунктов, несомненно, способствовало бы повышению достоверности информации, собираемой в результате выездов на места.
At this point, we have doubts that such reviews will really enhance the efficiency of the Council. Пока же у нас сомнения в том, что такие обзоры на деле послужат повышению эффективности Совета.
Such a code would undoubtedly contribute to the success of United Nations peacekeeping efforts and enhance their credibility worldwide. Этот кодекс, несомненно, будет содействовать успеху деятельности по поддержанию мира и повышению доверия к ней во всем мире.
This, it is argued, may enhance the environmental effectiveness of an MEA. Утверждается, что это может способствовать повышению экологической эффективности МПС.
Another principle is that a financial system with multiple service providers and vigorous consumer protection will enhance fair treatment of clients. Еще один принцип заключается в том, что наличие финансовой системы с большим количеством поставщиков услуг в условиях активной защиты потребителей способствует повышению степени добросовестности в работе с клиентами.
Such improvements, in addition to raising inventory quality, could enhance the effectiveness of subsequent elements of the review process. Эти меры наряду с улучшением качества кадастров могут способствовать повышению эффективности последующих элементов процесса рассмотрения.
We believe that this will enhance the effectiveness and the efficiency of the Court. Мы полагаем, что это будет содействовать повышению эффективности и действенности работы Суда.
The above-mentioned evaluation activities produced valuable findings that will enhance the effectiveness and relevance of the UNCTAD programmes on competition policy and trade points. Вышеупомянутая оценочная деятельность позволит получить ценные данные, которые будут способствовать повышению эффективности и отдачи от программ ЮНКТАД по политике в области конкуренции и центров по вопросам торговли.
In this connection, the work of UNCTAD and OECD on competition would enhance the work under way in the WTO. В этой связи работа ЮНКТАД и ОЭСР по проблематике конкуренции должна содействовать повышению эффективности работы, осуществляемой в рамках ВТО.
With this method, the use of such equipment will only enhance the sensitivity with which anomalies can be detected in terms of the reference population. С использованием указанного метода применение такого оборудования будет только способствовать повышению точности обнаружения аномалий по отношению к базовой выборке.
Such a provision would neither enhance the work of the Court nor create a harmonious relationship with the Security Council. Такое положение не будет способствовать ни повышению эффективности работы Суда, ни установлению гармоничных отношений с Советом Безопасности.
Regulatory policies that rely on performance standards with market-based incentives greatly enhance cost-effectiveness and innovation by encouraging the lowest cost and most innovative compliance strategies. Меры регулирования, основанные на использовании стандартов производственной деятельности и рыночных рычагов стимулирования, весьма способствуют повышению экономической эффективности и внедрению передовых разработок, создавая более благоприятные условия для самых передовых и сопряженных с наименьшим уровнем затрат стратегий осуществления.
Such meetings enhance the current level of cooperation with international organizations, contribute to avoiding duplication of activities and increase the effectiveness of resource utilization. Такие совещания содействуют повышению нынешнего уровня сотрудничества с международными организациями, помогают избежать дублирования в их деятельности и повысить эффективность использования ресурсов.
In addition, public participation in the environmental aspects of socio-economic development will enhance the decision-making process and ensure its implementation. Повышению эффективности процесса принятия решений и обеспечению выполнения принятых решений может способствовать также участие населения в решении экологических проблем, возникающих в процессе социально-экономического развития.
Clearer and more specific job descriptions in recruitment and promotion would also enhance performance. Более ясные и конкретные описания должностей в контексте набора и продвижения по службе также содействовали бы повышению эффективности труда.
Better coordination among the entities concerned would enhance the impact of these activities and reduce their overall cost. Улучшение координации между соответствующими подразделениями способствовало бы повышению эффективности этой деятельности и снижению общих расходов.
Special attention is being given to the conduct of projects that will enhance the status and role of human resources development in the maritime sector. Особое внимание уделяется реализации проектов, способствующих повышению статуса и роли развития людских ресурсов в секторе морских перевозок.
Implementing them will improve the Register and, by extension, enhance transparency regarding conventional arms holdings. Их осуществление послужит совершенствованию Регистра, а значит, и повышению транспарентности в отношении запасов обычных вооружений.
Having such items jointly debated may not necessarily enhance the effectiveness of the work of the General Assembly. Совместное обсуждение таких пунктов необязательно приводит к повышению эффективности работы Генеральной Ассамблеи.
This spring the Ministry of Education issued a new executive order to further enhance the quality of this training. Весной этого года министр образования издал новое распоряжение по дальнейшему повышению качества подготовки в этой области.