Many Parties also mentioned measures that would enhance adaptive capacity in general. |
Многие Стороны также отметили меры по повышению адаптивного потенциала в целом. |
Agreement on minimal international standards for marking would greatly enhance transparency by facilitating the identification and tracing of ammunition and explosives illegally used or trafficked. |
Значительному повышению прозрачности содействовало бы заключение соглашения о минимальных международных стандартах на маркировку, что облегчило бы идентификацию и отслеживание боеприпасов и взрывчатых веществ, используемых незаконно или контрабандным путем. |
These political reforms would include measures that advance popular participation, build public trust in elections and legislatures, and enhance government transparency and accountability. |
Эти политические реформы должны предусматривать меры, содействующие массовому участию, укреплению доверия общественности к выборам и законодательным органам и повышению прозрачности и подотчетности в деятельности правительств. |
Actions taken to focus on core functions and thereby enhance their effectiveness were assessed. |
Была проведена оценка принятых мер по сосредоточению деятельности на основных функциях и тем самым повышению их эффективности. |
A broader representation of developing nations on the Council would also reinforce its legitimacy and enhance respect for it. |
Более широкая представленность развивающихся стран в Совете также служила бы укреплению его легитимности и повышению его авторитета. |
Such stationing would certainly enhance the credibility of the information gathered during the field missions. |
Создание постоянных наблюдательных пунктов, несомненно, способствовало бы повышению достоверности информации, собираемой в результате выездов на места. |
At this point, we have doubts that such reviews will really enhance the efficiency of the Council. |
Пока же у нас сомнения в том, что такие обзоры на деле послужат повышению эффективности Совета. |
Such a code would undoubtedly contribute to the success of United Nations peacekeeping efforts and enhance their credibility worldwide. |
Этот кодекс, несомненно, будет содействовать успеху деятельности по поддержанию мира и повышению доверия к ней во всем мире. |
This, it is argued, may enhance the environmental effectiveness of an MEA. |
Утверждается, что это может способствовать повышению экологической эффективности МПС. |
Another principle is that a financial system with multiple service providers and vigorous consumer protection will enhance fair treatment of clients. |
Еще один принцип заключается в том, что наличие финансовой системы с большим количеством поставщиков услуг в условиях активной защиты потребителей способствует повышению степени добросовестности в работе с клиентами. |
Such improvements, in addition to raising inventory quality, could enhance the effectiveness of subsequent elements of the review process. |
Эти меры наряду с улучшением качества кадастров могут способствовать повышению эффективности последующих элементов процесса рассмотрения. |
We believe that this will enhance the effectiveness and the efficiency of the Court. |
Мы полагаем, что это будет содействовать повышению эффективности и действенности работы Суда. |
The above-mentioned evaluation activities produced valuable findings that will enhance the effectiveness and relevance of the UNCTAD programmes on competition policy and trade points. |
Вышеупомянутая оценочная деятельность позволит получить ценные данные, которые будут способствовать повышению эффективности и отдачи от программ ЮНКТАД по политике в области конкуренции и центров по вопросам торговли. |
In this connection, the work of UNCTAD and OECD on competition would enhance the work under way in the WTO. |
В этой связи работа ЮНКТАД и ОЭСР по проблематике конкуренции должна содействовать повышению эффективности работы, осуществляемой в рамках ВТО. |
With this method, the use of such equipment will only enhance the sensitivity with which anomalies can be detected in terms of the reference population. |
С использованием указанного метода применение такого оборудования будет только способствовать повышению точности обнаружения аномалий по отношению к базовой выборке. |
Such a provision would neither enhance the work of the Court nor create a harmonious relationship with the Security Council. |
Такое положение не будет способствовать ни повышению эффективности работы Суда, ни установлению гармоничных отношений с Советом Безопасности. |
Regulatory policies that rely on performance standards with market-based incentives greatly enhance cost-effectiveness and innovation by encouraging the lowest cost and most innovative compliance strategies. |
Меры регулирования, основанные на использовании стандартов производственной деятельности и рыночных рычагов стимулирования, весьма способствуют повышению экономической эффективности и внедрению передовых разработок, создавая более благоприятные условия для самых передовых и сопряженных с наименьшим уровнем затрат стратегий осуществления. |
Such meetings enhance the current level of cooperation with international organizations, contribute to avoiding duplication of activities and increase the effectiveness of resource utilization. |
Такие совещания содействуют повышению нынешнего уровня сотрудничества с международными организациями, помогают избежать дублирования в их деятельности и повысить эффективность использования ресурсов. |
In addition, public participation in the environmental aspects of socio-economic development will enhance the decision-making process and ensure its implementation. |
Повышению эффективности процесса принятия решений и обеспечению выполнения принятых решений может способствовать также участие населения в решении экологических проблем, возникающих в процессе социально-экономического развития. |
Clearer and more specific job descriptions in recruitment and promotion would also enhance performance. |
Более ясные и конкретные описания должностей в контексте набора и продвижения по службе также содействовали бы повышению эффективности труда. |
Better coordination among the entities concerned would enhance the impact of these activities and reduce their overall cost. |
Улучшение координации между соответствующими подразделениями способствовало бы повышению эффективности этой деятельности и снижению общих расходов. |
Special attention is being given to the conduct of projects that will enhance the status and role of human resources development in the maritime sector. |
Особое внимание уделяется реализации проектов, способствующих повышению статуса и роли развития людских ресурсов в секторе морских перевозок. |
Implementing them will improve the Register and, by extension, enhance transparency regarding conventional arms holdings. |
Их осуществление послужит совершенствованию Регистра, а значит, и повышению транспарентности в отношении запасов обычных вооружений. |
Having such items jointly debated may not necessarily enhance the effectiveness of the work of the General Assembly. |
Совместное обсуждение таких пунктов необязательно приводит к повышению эффективности работы Генеральной Ассамблеи. |
This spring the Ministry of Education issued a new executive order to further enhance the quality of this training. |
Весной этого года министр образования издал новое распоряжение по дальнейшему повышению качества подготовки в этой области. |