Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Enhance - Повышению"

Примеры: Enhance - Повышению
This includes areas that provide specific entry points to leverage opportunities available at the country level, and that enhance the quality of UNDP-supported programmes within the context of approved country programme documents and country programme action plans. Это также касается областей, где с самого начала могут использоваться уже имеющиеся в странах возможности, что будет способствовать повышению качества поддерживаемых ПРООН программ в контексте утвержденных документов и планов действий по страновым программам.
The aim was to improve industrial governance and institutional infrastructure, strengthen small and medium-sized enterprises, upgrade technological capacity, enhance skills and access to modern technology, build trade and export capability and adopt energy-efficient and cleaner production measures. Цель заключалась в повышении эффективности управления промышленностью и совершенствовании институциональной инфраструктуры; укреплении мелких и средних предприятий; обновлении технических мощностей; развитии профессиональных навыков и расширении доступа к современным технологиям; наращивании торгового и экспортного потенциала и принятии мер по повышению эффективности энергопотребления и экологической безопасности производства.
They enhance cooperation with such Member States and with the Secretariat. Furthermore, the Council, through its Working Group on Peacekeeping Operations, will be taking the necessary steps effectively to involve troop-contributing countries and other interested States in decision-making on peacekeeping issues. По-прежнему исходим из того, что повышению качества экспертизы, предоставляемой Совету Безопасности по военным аспектам миротворчества, послужила бы активизация деятельности Военно-штабного комитета с гибким подключением к его работе всех членов Совета Безопасности и поставщиков миротворческих контингентов в операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
In the area of transboundary water cooperation, efforts by UN-Water members and partners to improve coordination and share experiences enhance the overall effectiveness of their activities and thereby the services they provide to Member States. В сфере сотрудничества в области трансграничных вод усилия членов и партнеров Механизма «ООН - водные ресурсы» по улучшению координации и обмену опытом способствуют повышению общей эффективности их деятельности и тем самым - эффективности услуг, оказываемых ими государствам-членам.
The involvement of in-house translators in the postgraduate university training of translators will greatly enhance the quality of the work delivered by both staff and contractual translators. Участие внутренних письменных переводчиков в преподавании курса письменного перевода для лиц, окончивших вузы, будет во многом способствовать повышению качества работы как штатных, так и контрактных письменных переводчиков.
Mr. Andrade (Brazil), considering that the technical support provided by the Office of the High Commissioner in the field was essential, asked how Member States could enhance the ability of the Office to help States to meet their human rights obligations. Г-н Андраде (Бразилия), считая, что техническое содействие УКВПЧ на местах имеет существенное значение, интересуется, каким образом государства-члены могли бы способствовать повышению потенциала УВКПЧ в сфере оказания государствам помощи в осуществлении их обязательств в области прав человека.
In addition, the efforts to strengthen DOCO to facilitate oversight of the resident coordinator system, under the supervision of the Advisory Group of the UNDG, will enhance collaboration among members of the UNCTs. Кроме этого, меры, принимаемые в целях расширения возможностей Управления по координации деятельности в целях развития в плане надзора за работой системы координаторов-резидентов, под управлением Консультативной группы ГООНВР, приведут к повышению эффективности сотрудничества между членами страновых группы Организации Объединенных Наций.
He expressed the hope that the set of major changes brought about by the renewal of UNIDO's leadership would further enhance its field presence, strengthen its authority within the United Nations system and reinforce its visibility within the international community. Исходя из нацеленности проведенных новым руководством ЮНИДО изменений структуры Секретариата на дальнейшее повышение эффек-тивности деятельности Организации, его делегация поддерживает меры по усилению представленности на местах, укреплению роли и авторитета ЮНИДО в системе Организации Объединенных Наций и повышению уровня информированности мирового сообщества о ее деятельности и достигнутых результатах.
Convinced that policies and measures adopted at global, regional, subregional and national levels should enhance the capacity of countries to significantly increase the production of forest products from sustainably managed sources, будучи убежден в том, что политика и меры, принятые на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях, должны способствовать повышению потенциала стран в отношении значительного увеличения производства лесной продукции, получаемой на основе неистощительных методов хозяйствования,
The new structure and methods of work of the Office enhance research and analytical capacity, help to increase flexibility, avoid duplication, enable expertise to be built up and permit more efficient use of limited resources for the implementation of all legislative mandates. Новая структура и методы работы Управления позволяют расширять масштабы исследовательской работы и укреплять аналитический потенциал, содействуют повышению степени гибкости, помогают избегать дублирования, содействуют наращиванию творческого потенциала и более эффективному использованию ограниченных ресурсов для выполнения всех директивных мандатов.
In the oil-exporting countries, the decline in oil revenues in previous years prompted efforts to slash government expenditures, raise government revenues, enhance the role of the private sector, liberalize trade and encourage investments, so as to diversify production into non-oil sectors. В странах-экспортерах нефти уменьшение поступлений от торговли нефтью в предыдущие годы стало причиной принятия мер по сокращению государственных расходов, увеличению государственных поступлений, повышению роли частного сектора, либерализации торговли и стимулированию инвестиций в целях диверсификации производства путем развития секторов, не связанных с нефтью.
Understand that policies and measures adopted at the global, regional, sub-regional and national levels should, as appropriate, enhance the capacity of countries to significantly increase the production of forest products from sustainably managed sources; Убеждены в том, что политика и меры, принятые на глобальном, региональном, субрегиональным и национальном уровнях, должны способствовать, в соответствующих случаях, повышению потенциала стран в отношении значительного увеличения производства лесной продукции, получаемой на основе неистощительных методов хозяйствования;
Mitigation measures reduce or lead to the reduction of greenhouse gas emissions from anthropogenic sources or protect or enhance removal of such gases by sinks (thus reducing the risk of climate change). с) меры по смягчению последствий изменения климата, которые имеют целью снизить или содействовать снижению антропогенных выбросов парниковых газов, а также защите и повышению качества поглотителей таких газов (что снижает риск изменения климата).
Customized versions and translations of the manual enhance its relevance to regional settings and help ensure that it meets the specific needs and requirements of the regions concerned. с) Подготовка сокращенных вариантов этого пособия и их перевод на другие языки способствовали повышению значимости пособия для различных регионов; благодаря этим шагам данное пособие стало лучше отвечать конкретным потребностям и нуждам соответствующих регионов.
These will enhance the quality of UNOPS services through knowledge-sharing, secondment of personnel, training programmes and organizational certification, in addition to providing direct support to UNOPS projects. Goal C. People excellence: empowered and high-performing people Эти партнерства будут способствовать повышению качества услуг ЮНОПС путем обмена знаниями, прикомандирования сотрудников, осуществления учебных программ и сертификации организаций, а также оказывать непосредственную поддержку проектам ЮНОПС.
Creating a Community for Happiness: It will enhance the well-being of the 70 million South and North Koreans by resolving humanitarian issues between the two Koreas and raising the quality of life for all Koreans. Создание сообщества всеобщего процветания: Создание сообщества всеобщего счастья: Оно будет способствовать улучшению благосостояния 70 миллионов Южной и Северной Кореи путём решения гуманитарных вопросов между двумя Кореями и повышению качества жизни для всех корейцев.
With the focus shifting from input budgeting to achieving results, implementation of results-based budgeting would, at the Secretariat level, also improve strategic management, increase administrative and programme effectiveness and enhance accountability of programme managers. При переносе акцента с составления бюджета на основе ресурсов на достижение результатов внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, на уровне Секретариата приведет также к улучшению стратегического управления, повышению эффективности административной деятельности и деятельности по программам и усилению подотчетности руководителей программ.
PJH beneficiaries in this group of households are involved in actions implemented under programmes to assist vulnerable groups, improve incomes and enhance human development under the auspices of the Ministry of Social Development; Получатели помощи по программе "Глава семьи", которые входят в эту категорию, участвуют в мероприятиях, проводимых под эгидой Министерства социального развития в соответствии с программами по оказанию содействия социально незащищенным группам, повышению уровня доходов и развитию человеческих ресурсов.
When the United Nations mine action policy is revised in late 2004, it will further enhance coordination and ensure more timely and effective United Nations mine action; Когда политика Организации Объединенных Наций в отношении деятельности, связанной с разминированием, будет пересмотрена в конце 2004 года, это приведет к дальнейшему повышению уровня координации и обеспечению того, что деятельность Организации Объединенных Наций, связанная с разминированием, будет осуществляться более своевременным и эффективным образом;
This would facilitate political "buy-in" and recognition of climate change issues and concerns among policy makers and politicians and enhance the integration of climate change considerations into development planning process. в области изменения климата среди разработчиков политики и политических деятелей, а также повышению степени интеграции аспектов изменения климата в процесс планирования развития.
The view was expressed that the Secretary-General should have at least provided preliminary information relating to the initiatives in each budget section with regard to identifying gains and initiatives to improve productivity and enhance the quality of programme performance. Было выражено мнение о том, что Генеральному секретарю следовало бы по крайней мере представить предварительную информацию, касающуюся инициатив по выявлению возможностей для повышения эффективности и инициатив по повышению эффективности работы и качества осуществления программ.