Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Enhance - Повышению"

Примеры: Enhance - Повышению
Also, openness to African voices and to African alternatives will greatly enhance development effectiveness in Africa. Помимо этого, повышению эффективности процесса развития в Африке в огромной степени будет способствовать непредвзятый подход к мнениям африканских стран и выдвигаемым ими альтернативам.
The Ministry of the Interior is now taking serious steps to fight corruption, enhance administrative accountability and improve leadership and merit-based appointments. Министерство внутренних дел в настоящее время предпринимает серьезные шаги по борьбе с коррупцией, повышению уровня административной подотчетности и совершенствованию процесса назначения руководящего состава и практики назначения на основе критериев компетентности.
Institutional regional groups could enhance their interest and involvement in the work of the Council. Организационно оформленные региональные группы могли бы содействовать повышению степени заинтересованности в работе Совета и более активному участию в ней.
This is a major cost saving opportunity to the country and an incentive to facilitate and enhance training for the existing and future workforce. Это дает для страны возможность сэкономить средства и содействовать улучшению и повышению уровня подготовки нынешних и будущих трудовых резервов.
For the prevention of exclusion the Government will enhance measures to improve employment, subsistence and the quality and effectiveness of services. Для предотвращения изоляции правительство усилит меры по расширению занятости и средств к существованию и по повышению качества и эффективности услуг.
Steps have thus been taken to make elections more democratic, avoid their disruption and enhance the protection of citizens' electoral rights. Таким образом, приняты меры по повышению уровня демократизации выборов, недопущению их срыва и усилению защиты избирательных прав граждан.
It must also enhance national capacities to sustain peace and rebuild the foundations for longer-term socio-economic development. Она также должна содействовать повышению национальных способностей стран поддерживать мир и восстанавливать основы для долгосрочного социально-экономического развития.
These mechanisms not only enhance the protection of the beneficiaries but they also contribute to improving the efficiency of a CTP. Эти механизмы не только укрепляют защиту получателей, но и способствуют повышению эффективности ПДТ.
CEFIC considers that this practice does NOT enhance safety, on the contrary. ЕСФХП считает, что эта практика НЕ способствует повышению уровня безопасности.
This information is also critical for identifying public policies and regulatory approaches that can enhance growth and promote better the export performance of professional services. Такая информация необходима также для определения государственной политики и подходов к регулированию, способствующих росту и повышению экспортной конкурентоспособности профессиональных услуг.
Expanded and enhanced coordination of activities among agencies providing trade-related technical assistance could further enhance the effectiveness of service delivery. Расширение и углубление координации деятельности учреждений, оказывающих техническую помощь по вопросам торговли, могло бы способствовать дальнейшему повышению эффективности оказываемых услуг.
Proposals to further enhance fair and clear de-listing procedures: strengthening the Ombudsperson process Предложения по повышению объективности и ясности процедур исключения из перечня: укрепление процесса, предусматривающего задействование Омбудсмена
Those efforts, subject to the provisions of the above-mentioned General Assembly resolutions, will enhance the quality, productivity, timeliness and cost-effectiveness of the operations under the programme. Эти усилия, с учетом выполнения соответствующих положений упомянутых выше резолюций Генеральной Ассамблеи, приведут к повышению качества, производительности, оперативности и экономической эффективности работы в рамках программы.
It is expected that the measures will help to attract more earmarked contributions and enhance the overall implementation rate of UN-Habitat programmes, thereby generating higher levels of overhead income. Ожидается, что перечисленные меры будут способствовать привлечению большего объема целевых взносов и повышению общего показателя реализации программ ООН-Хабитат, что приведет к увеличению объема незапланированных поступлений.
Regular consultations were held on political, security and humanitarian activities in Somalia, which helped enhance coherence and build information parity. Проводились регулярные консультации относительно осуществления в Сомали политических, гуманитарных мероприятий и мероприятий в сфере безопасности, и эти консультации способствовали повышению слаженности и выстраиванию информационного паритета.
The micro and macro effects of infrastructure contribute to growth acceleration, while the services infrastructure provides to households can help further enhance labour productivity and bring about poverty reduction. Микро- и макровлияние инфраструктуры содействует ускорению роста, а те услуги, которые инфраструктура обеспечивает для домашних хозяйств, могут способствовать дальнейшему повышению производительности труда и сокращению масштабов бедности.
Increase availability of training programmes to women and enhance awareness-raising campaigns to underline the importance of women's participation in decision-making at all levels. Повысить доступность программ подготовки для женщин и активизировать проведение кампаний по повышению информированности с целью подчеркнуть важность участия женщин в принятии решений на всех уровнях.
The Board recommends that UNHCR intensify its efforts to cleanse the data supporting non-expendable valuations and enhance the guidance and information on asset management provided to country offices. Комиссия рекомендует УВКБ активизировать усилия по устранению ошибок в данных, подтверждающих оценки стоимости имущества длительного пользования, и повышению качества руководящих указаний и информации по вопросам управления активами, направляемых страновым отделениям.
This may include steps to increase gender awareness, enhance monitoring and accountability, and improve the work environment through the promulgation and implementation of appropriate human resources policies. К ним могут относиться меры по повышению степени информированности о гендерных вопросах, усилению мониторинга и подотчетности и улучшению рабочей обстановки посредством информирования о соответствующей политике в области людских ресурсов и ее внедрению.
Twenty-two provincial development plans were completed, 31 revenue improvement action plans were formulated and implemented, which, ideally, will enhance planning and budgeting at the local level. Была завершена подготовка 22 планов развития провинций, а также был разработан и внедрен 31 план действий по повышению объема поступлений, осуществление которых должно в идеале привести к укреплению планирования и подготовки бюджета на местном уровне.
UNSMIL also supported efforts to build operational policing capacity and enhance coordination, with particular emphasis on professionalism, accountability, accessibility and respect for human rights. МООНПЛ также поддерживала усилия по укреплению оперативного потенциала полиции и повышению уровня координации, уделяя особое внимание профессионализму, подотчетности, доступности и уважению прав человека.
(a) Independence and accountability are key features that enhance agency performance and credibility; а) независимость и подотчетность являются ключевыми элементами, способствующими повышению результативности и авторитета учреждения;
Culture can enhance the resilience of communities in terms of sustainable farming and food security, combatting ecological challenges and biodiversity loss and for disaster risk reduction. Культура может способствовать повышению жизнестойкости общин в плане экологически устойчивого земледелия и обеспечения продовольственной безопасности, борьбы с экологическими проблемами и утратой биоразнообразия и уменьшения опасности стихийных бедствий.
A recent example of how IPSAS can trigger the closing of gaps and enhance accountability was the preparation of IPSAS statements. Одним из недавних примеров того, как МСУГС могут способствовать устранению недостатков и повышению уровня подотчетности, является подготовка финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС.
Such a structure would be properly reflective of the process as a whole and would significantly enhance its fairness, transparency and efficiency. Такая структура могла бы надлежащим образом отражать процесс в целом и в значительной мере способствовать повышению его справедливости, транспарентности и эффективности.