Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Enhance - Повышению"

Примеры: Enhance - Повышению
The strategy will also contribute to enhancing public financial management and accountability to attract more investment and enhance growth and development, and support measures to mobilize resources for development, including combating illicit financial flows. Осуществление этой стратегии будет способствовать также улучшению государственного финансового управления и подотчетности в целях более широкого привлечения инвестиций, а также повышению темпов роста и развития и поддержке мер, направленных на мобилизацию ресурсов в целях развития, включая борьбу с незаконными финансовыми потоками.
This allowed him to see that a wealth of material could be brought to the attention of EXCOM to help enhance its awareness of UN/CEFACT's relevance and to help EXCOM make choices on which areas of work UNECE could use resources most effectively. Это позволило ему осознать, каким образом огромный объем материалов может быть доведен до сведения Исполнительного комитета, что поможет повышению его осведомленности о значении СЕФАКТ ООН, а также поможет Исполнительному комитету определить, в каких областях работы ЕЭК ресурсы могут использоваться наиболее эффективно.
(a) Highlighting the benefits of the CDM: how the mechanism incentivizes projects that not only reduce or avoid greenhouse gas emissions but enhance well-being and promote sustainable development; а) информировании о выгодах МЧР: о способах, которыми механизм стимулирует проекты, которые приводят не только к снижению или избежанию выбросов парниковых газов, но и повышению благосостояния и содействуют устойчивому развитию;
Further linking between such city actions and national adaptation strategies can be beneficial and enhance effectiveness (e.g. lessons learned from cities in the EU context); Дальнейшее налаживание взаимосвязи между такой деятельностью в городах и национальными стратегиями адаптации может привести к получению положительных результатов и повышению эффективности (см. уроки, извлеченные из опыта городов в контексте ЕС);
Notwithstanding the challenges posed by natural calamities, lack of capacity and insufficient financial resources, Ethiopia focused on raising awareness in the rural population of the need to combat desertification, enhance dry-land farming and use renewable energy. Несмотря на проблемы, вызванные стихийными бедствиями, отсутствие потенциала и недостаточность финансовых средств, Эфиопия уделяет большое внимание повышению уровня информированности сельского населения о необходимости борьбы с опустыниванием, расширения земледелия в засушливых районах и использования возобновляемых источников энергии.
We support governmental and non-governmental initiatives that enhance scientific excellence, research and innovation on education for sustainable development through the involvement of higher education institutions and research networks, and the adoption by higher education institutions of sustainable development approaches, particularly in developing countries. Мы поддерживаем правительственные и неправительственные инициативы, способствующие повышению научной квалификации, активизации научных исследований и инноваций в области образования в интересах устойчивого развития за счет привлечения высших учебных заведений и научно-исследовательских сетей и применения ВУЗами подходов, ориентированных на устойчивое развитие, особенно в развивающихся странах.
It is important to encourage better communication and interactions between national and regional IGF initiatives and the IGF, and to promote and enhance linkages with national and regional IGF initiatives. Важно содействовать повышению эффективности связи и взаимодействия между национальными и региональными инициативами ФУИ и самим ФУИ, а также поощрять и укреплять связи между национальными и региональными инициативами ФУИ.
In addition, management capabilities, policies and training have been improved and, working with the Inter-Agency Security Management Network, the Department has ensured that its resources are spent wisely, with accountability, on measures that truly enhance security in the field. Кроме того, были усовершенствованы возможности, стратегии и программы обучения в области управления, а благодаря сотрудничеству с Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности Департамент добился рационального и подотчетного использования ресурсов для принятия тех мер, которые реально способствуют повышению безопасности на местах.
Calls upon parliaments to further enhance support for education in order to improve long-term health outcomes in general and to promote individuals' contribution to society; призывает парламенты продолжать расширение поддержки в проведении пропагандистской работы, с тем чтобы улучшить долгосрочные результаты охраны здоровья в целом и содействовать повышению вклада отдельных лиц в жизнь общества;
Both meetings also helped enhance the parliamentary dimension of the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan, Republic of Korea, where a one-day parliamentary forum was also organized in November 2011. Обе встречи содействовали также укреплению парламентского аспекта четвертого Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, который состоялся в Пусане, Республика Корея, где в ноябре 2011 года также был проведен однодневный парламентский форум.
Bearing in mind limitations intrinsic to various theoretical and practical approaches, quality indicators of productivity should supplement those as defined by the Working Party, and enhance the quality of international comparisons of railway productivity indicators. Принимая во внимание ограничения, присущие различным теоретическим и практическим подходам, показатели качества для оценки производительности должны дополнять показатели, определенные Рабочей группой, и способствовать повышению качества международных сопоставлений показателей производительности железнодорожного транспорта.
In conclusion, the Chair of the Fifth Committee emphasized the importance of the early elections of the Chairs of the Main Committees and their bureaux, which, he believed, would enhance the predictability and organization for the forthcoming session. В заключение Председатель Пятого комитета подчеркнул важность проведения досрочных выборов председателей главных комитетов и их бюро, что, по его мнению, будет способствовать повышению предсказуемости и организации работы на предстоящей сессии.
They also assist in building confidence as to the peaceful intentions of States and can help States to increase understanding, enhance clarity of intentions and create conditions for establishing a predictable strategic situation in both the economic and security arenas. Кроме того, такие меры могут способствовать повышению уверенности в мирных намерениях государств и могут помочь государствам повысить уровень осведомленности, придать большую ясность намерениям и создать условия для формирования предсказуемой стратегической ситуации в экономической области и в сфере безопасности.
The use of technology and greater use of radars would assist with improving overall situational awareness and enhance a multitude of capabilities, potentially contributing to overall protection efforts and to enhancing the ability to identify threats to civilians and to respond quicker. Применение технологий и более широкое использование радаров будет способствовать повышению общей осведомленности об обстановке и наращиванию потенциала в самых различных сферах, что в конечном итоге будет отвечать интересам наращивания общих усилий по обеспечению защиты, расширения возможностей по выявлению угроз гражданскому населению и повышения оперативности мер реагирования.
The Section's work relies heavily on the inputs of its national staff, not only because of their in-depth knowledge of the Haitian political landscape and their proficiency in Creole, but also because their lead role and involvement enhance Haitian ownership and contribute to capacity-building. В своей работе Секция во многом полагается на вклад своих национальных сотрудников-специалистов не только ввиду их глубокого знания политических реалий Гаити и владения креольским языком, но и потому, что их инициатива и участие способствует повышению ответственности и наращиванию потенциала Гаити.
More broadly, the Board recognizes that UNOPS has been active in seeking to professionalize and enhance its core skills, improve the quality of the services that it delivers and, as previously mentioned, obtain independent recognition and certification to demonstrate its commitment to quality. В более широком плане Комиссия признает, что ЮНОПС активно стремится к профессионализации и совершенствованию своих основных навыков, повышению качества предоставляемых им услуг и, как уже упоминалось ранее, получению независимого признания и сертификации, чтобы продемонстрировать свою приверженность качеству.
The Parties discussed that such arrangements should serve to improve the coherence of all activities undertaken on adaptation in the country; and enhance collaboration, coordination and synergy between all relevant sectors, and between regions and subregions. Стороны отметили, что такие механизмы должны способствовать повышению согласованности всех видов деятельности, осуществляемых в области адаптации в стране, а также укреплять сотрудничество, координацию и синергизм между всеми соответствующими секторами и между регионами и субрегионами.
Cooperative measures that could enhance stability and security include norms, rules and principles of responsible behaviour by States, voluntary measures to increase transparency, confidence and trust among States and capacity-building measures. Совместные меры, которые могут повысить стабильность и укрепить безопасность, включают в себя нормы, правила и принципы ответственного поведения государств, добровольные меры по повышению транспарентности, укреплению доверия в межгосударственных отношениях и наращиванию потенциала.
Develop and adopt procedures to facilitate the compilation and effective dissemination of information that will enhance the long-term sustainability of space activities, among the relevant space actors Разработать и принять процедуры для содействия сбору и эффективному распространению между соответствующими участниками космической деятельности информации, которая будет способствовать повышению эффективности долгосрочной устойчивости космической деятельности
The Standing Police Capacity will enhance its efforts aimed at more effective preparedness for the provision of assistance to existing police components in field missions, the start-up of new missions and the maintenance or upgrading of their institutional and operational capacity. Постоянная полицейская структура будет наращивать усилия по повышению реальной готовности к оказанию помощи существующим полицейским компонентам в полевых миссиях в связи с созданием новых миссий и поддержанием или повышением их организационного и оперативного потенциала.
The informal sector employs a large majority of women; the authorities believe that developing the informal sector will enhance the value set on the work of women. Подавляющее большинство работников, занятых в неформальном секторе, составляют женщины; по мнению властей, повышение ценности неформального сектора экономики равнозначно повышению ценности женского труда.
The memorandum would create more successful joint activities and further enhance the competitiveness of all stakeholders in order that they might participate in the international trading system and benefit from the global trading environment. Меморандум позволит более успешно осуществлять совместные мероприятия и будет содействовать дальнейшему повышению конкурентоспособности всех заинтересованных сторон с тем, чтобы они могли участвовать в системе международной торговли и пользоваться преимуществами условий мировой торговли.
The Committee is concerned that the State party's efforts to provide training and enhance capacity in relation to children's rights have not been sufficient to cover the demand by all professionals working for and with children. Комитет испытывает обеспокоенность в связи с тем, что усилия государства-участника по профессиональной подготовке и повышению потенциала по вопросам прав детей являются недостаточными для удовлетворения потребности всех специалистов, работающих с детьми и в интересах детей.
Also encourages Member States to develop and implement policies and national strategies to prevent violence within the family as a whole and thereby enhance the well-being of all of its members; призывает также государства-члены разработать и осуществить политику и национальные стратегии по предотвращению насилия в семье в целом и повышению тем самым благополучия всех ее членов;
At the same time, efforts have been made to guide women to strengthen their awareness of protecting themselves in accordance with the law, broaden their horizons, overcome their pessimism and enhance their mental endurance, so as to prevent suicide. В то же время ведется работа по повышению информированности женщин о возможности их защиты в соответствии с законом, расширению их кругозора, преодолению пессимистических настроений и повышению психологической устойчивости в целях профилактики самоубийств.