| As new regulations are developed, States should consider regulations that enhance the long-term sustainability of outer space activities. | При разработке новых нормативно-правовых актов государствам следует принимать во внимание регламенты, способствующие повышению долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
| In return, the Organization should demonstrate its commitment to strengthen budgetary discipline and thus improve efficiency and effectiveness, which would ultimately enhance its relevance and credibility. | В свою очередь, Организация должна проявить приверженность к укреплению бюджетной дисциплины и, соответственно, повышению эффективности и результативности, что в конечном итоге повысит ее значимость и укрепит авторитет. |
| An important factor is that they enhance the willingness of creditors to lend, which is particularly relevant for MSMEs. | Важным фактором является то, что оно содействует повышению готовности кредиторов предоставлять кредиты, и это особенно актуально для ММСП. |
| Community-based programmes that reach out to the most vulnerable enhance social inclusion and empower individuals and the community. | Общинные программы, охватывающие наиболее уязвимые группы, способствуют повышению степени социальной сплоченности и расширению прав и возможностей как отдельных лиц, так и общин. |
| The Institute would improve human resources in the Member States and enhance training in developing countries. | Институт призван содействовать развитию людских ресурсов государств-членов и повышению уровня профессиональной подготовки в развивающихся странах. |
| It is believed that if economical processing routes can be established, they would enhance the profitability of nodule mining. | Считается, что в случае налаживания экономичных методик обработки эти элементы будут способствовать повышению доходности добычи конкреций. |
| The Organization must therefore enhance its peacekeeping operational capacities, inter alia, by implementing efficiency measures and mobilizing additional resources. | В этой связи Организация должна укреплять свой оперативный миротворческий потенциал, в том числе посредством принятия мер по повышению эффективности и мобилизации дополнительных ресурсов. |
| Such arrangements would enhance the transparency of the budget process. | Такой порядок финансирования будет способствовать повышению транспарентности бюджетного процесса. |
| (b) Focusing on and encouraging partnerships, teamwork and participation would enhance the value of the public service awards. | Ь) уделение особого внимания партнерским связям, взаимодействию и участию и их поощрение будет способствовать повышению значимости наград за успехи на поприще государственной службы. |
| Those principles can enhance efficiency, minimize transaction costs and contribute to greater accountability and the transparent use of resources. | Эти принципы могут привести к повышению эффективности, сократить накладные расходы и содействовать большей подотчетности и транспарентности при использовании ресурсов. |
| The United Nations has recently undertaken a project to improve financial services based in Somalia and enhance their transparency, accountability and credibility. | Организация Объединенных Наций недавно осуществила проект по модернизации финансовых служб, расположенных в Сомали, по повышению степени их транспарентности, отчетности и надежности. |
| Comprehensive integrated planning will enhance the Secretariat's capacity to identify responsibilities for implementation and improve accountability in the field. | Всеобъемлющее комплексное планирование позволит расширить возможности Секретариата по определению обязанностей и повышению степени подотчетности на местах. |
| Canada believes that those and other changes to the Council's working methods could very much enhance its legitimacy and effectiveness. | Канада считает, что внесение этих, а также других изменений в методы работы Совета будет в значительной степени содействовать укреплению законности и повышению эффективности эго деятельности. |
| The sharing of experiences and best practices and capacity-building would also enhance the implementation of programmes. | Совместное использование опыта и оптимальных методов действий, а также укрепление потенциала содействуют и повышению качества осуществления программ. |
| Let the wealth of some enhance the welfare of all. | Пусть богатство одних содействует повышению благосостояния всех остальных. |
| The initiatives are largely interrelated and should enhance the effectiveness of global non-proliferation regimes in the area of weapons of mass destruction. | Указанные инициативы в значительной мере взаимосвязаны и призваны способствовать повышению эффективности глобальных режимов нераспространения оружия массового уничтожения. |
| Such links to other classifications have always been requested by users and would enhance the usefulness of the CPC. | Пользователи всегда настаивали на обеспечении таких соответствий с другими классификациями, что в свою очередь будет содействовать повышению полезности КОП. |
| Furthermore, Security Council reform should enhance the Council's democratization, accountability, credibility and efficiency. | Реформа Совета Безопасности должна также содействовать укреплению процесса демократизации Совета, его подотчетности, доверия к нему и повышению эффективности его работы. |
| These irradiation facilities will enhance the export of food commodities, especially fruits and vegetables. | Они будут способствовать повышению экспорта пищевой продукции, особенно фруктов и овощей. |
| Good labour relations and the upgrading of skills enhance productivity and competitiveness. | Хорошие трудовые отношения и профессионально-технический рост способствуют повышению производительности и конкурентоспособности. |
| Much work has also been done to strengthen and enhance the policy agenda outlined in the first two reports. | Была проделана также значительная работа по повышению эффективности и действенности повестки дня в области политики, определенной в первых двух докладах. |
| It can enhance the management of human resources and work towards the achievement of greater efficiency and effectiveness in the organizations. | Она может содействовать совершенствованию управления людскими ресурсами и осуществлению деятельности по повышению эффективности и результативности деятельности организаций. |
| Management reform should lead to greater transparency, efficiency and coordination and should enhance accountability and ethical conduct. | Реформа управления должна привести к повышению уровня транспарентности, эффективности и координации и усилить подотчетность и этику поведения. |
| France supports all concrete and realistic initiatives that can enhance the effectiveness of the Commission's methods of work. | Франция поддерживает все конкретные и реалистические инициативы, которые могут способствовать повышению эффективности методов работы Комиссии. |
| Information networks also enhance the efficiency and quality of life by reducing the physical and time barriers. | Устраняя физические и временн е барьеры, информационные сети также способствуют повышению производительности труда и качества жизни. |