Английский - русский
Перевод слова Enhance
Вариант перевода Повышению

Примеры в контексте "Enhance - Повышению"

Примеры: Enhance - Повышению
Deregulation needs to be accompanied by appropriate prudential and transparent rules to prevent anti-competitive practices, and enhance competition and innovation in the financial services sector and promote consumer welfare. Дерегулирование должно дополняться продуманными и транспарентными нормами по предупреждению антиконкурентной практики и должно способствовать усилению конкуренции, стимулированию инновационной деятельности в секторе финансовых услуг и повышению благосостояния потребителей.
In this regard, the release of protective masks, forklifts and computers from hold will enhance chlorine handling and record-keeping. В этой связи разблокирование поставок защитных масок, вилочных погрузчиков и компьютеров будет способствовать повышению эффективности работы с хлором и улучшению бухгалтерского учета.
The Office of Internal Oversight Services is of the view that regular control over the implementation of decisions taken should enhance the efficiency of these mechanisms. По мнению Управления служб внутреннего надзора, регулярный контроль за выполнением принятых решений должен содействовать повышению эффективности работы этих механизмов.
Effective national export controls, voluntarily coordinated between States, together with the improved transparency resulting from full implementation of the Convention's verification measures, will enhance international security and improve mutual confidence. Эффективные национальные системы контроля над экспортом, добровольно скоординированные между государствами, наряду с повышением уровня транспарентности в результате полного осуществления мер по проверке выполнения Конвенции будут способствовать повышению уровня международной безопасности и укреплению взаимного доверия.
Measures to further enhance the functioning and impact of the Joint Inspection Unit Меры по дальнейшему совершенствованию функционирования и повышению результативности работы Объединенной инспекционной группы
That is an important step that, we hope, will both enhance Lebanese sovereignty and improve compliance with the arms embargo established by resolution 1701. Это важный шаг, который, как мы надеемся, будет способствовать укреплению безопасности Ливана и повышению эффективности осуществления эмбарго на поставки вооружений, введенного в соответствии с резолюцией 1701.
i) How could training of criminal justice professionals and community personnel enhance the effectiveness of crime prevention strategies? i) Каким образом подготовка специалистов системы уголовного правосудия и сотрудников на общинном уровне могла бы способствовать повышению эффективности стратегий предупреждения преступности?
Strengthen the capacities of developing countries to encourage public/private initiatives that enhance the ease of access, accuracy, timeliness and coverage of information on countries and financial markets. Укреплять потенциал развивающихся стран в плане поощрения инициатив государственного/частного секторов, которые способствуют повышению доступности, точности и своевременности и расширению объема информации о странах и финансовых рынках.
Capacity-building at national and subnational levels will improve the quality of management, planning and coordination in the social sectors, and enhance child-centred policy development. Наращивание потенциала на национальном и местном уровнях будет способствовать повышению качества управления, планирования и координации в социальных секторах и активизации деятельности по разработке политики в интересах ребенка.
He hoped that States would weigh those dangers and challenges before embarking on a process likely to reduce rather than enhance global security. Оратор выражает надежду, что государства проанализируют эти угрозы и вызовы перед тем, как приступить к процессу, который вероятнее всего приведет к снижению, а не повышению уровня глобальной безопасности.
Such an approach will not only enhance the credibility of the Organization, but will also facilitate the achievement of permanent solutions based on objectivity, justice and international law. Такой подход будет способствовать не только повышению авторитета Организации, но и достижению долгосрочных решений на основе объективности, справедливости и международного права.
The new initiatives mentioned in paragraphs 4 and 5 above would further enhance the opportunities for developing thematic partnerships with donors as well as the scope for mobilizing funds. Дальнейшему повышению возможностей для развития партнерских отношений с донорами на тематической основе будут способствовать новые инициативы, упомянутые выше в пунктах 4 и 5, с помощью которых можно будет также расширить поле деятельности для мобилизации ресурсов.
We hope that progress in implementing resolution 1863 and carrying out measures to strengthen AMISOM will lessen the Mission's vulnerability and enhance its effectiveness in the field. Мы надеемся, что прогресс в выполнении резолюции 1863 и осуществление мер по укреплению АМИСОМ приведут к уменьшению уязвимости Миссии и повышению ее эффективности на местах.
The respective bureaux of the main committees should take measures to further enhance the effectiveness of their committees' work and continue to improve their working methods. Бюро каждого из главных комитетов следует принимать меры к дальнейшему повышению эффективности работы своего комитета и продолжать совершенствование методов его работы.
Objectives of the Structural Reform: To give the railways a greater share of the expected growth in traffic by creating general conditions that enhance the efficiency and competitiveness of the railways. Цели структурной реформы: Обеспечить получение железнодорожным транспортом более высокой доли прогнозируемого прироста объема перевозок путем создания общих условий, способствующих повышению эффективности и конкурентоспособности железных дорог.
These exemplary procedures further enhance the authority and transparency which, I believe, characterize the report before us. Эти процедуры, которые можно считать образцовыми, содействуют дальнейшему повышению авторитета и уровня транспарентности, которые, как я считаю, характерны и для рассматриваемого нами доклада.
A globally standardized regional approach towards data collection would contribute to a better understanding of data and enhance the quality of information on ATS. Применение к задаче сбора данных регионального подхода, стандартизированного на глобальном уровне, будет способствовать более точной интерпретации данных и повышению качества информации о САР.
It will then be possible to evaluate in what respects and in what countries changes might enhance the reliability and international comparability of the data collected. И наконец, это позволит провести оценку того, по каким направлениям и в каких странах изменения могли бы привести к повышению надежности и международной сопоставимости данных.
Indeed, we have taken a number of measures over the last year to further enhance our emergency preparedness and response capacity. Именно для этого за последний годы мы приняли ряд мер по дальнейшему повышению нашей готовности к чрезвычайным ситуациям и возможностей действий в таких ситуациях.
He concluded by stressing that the re-profiling exercise would enhance the capacities in country offices with a view to increasing efficiency and producing better results. В заключение он подчеркнул, что реорганизация страновых отделений будет способствовать укреплению их потенциала и, соответственно, повышению их эффективности и результативности.
Knowledge management and knowledge-sharing is a growth area for UNCDF and will both highlight and enhance its aspirations towards technical excellence in microfinance and local governance. Одно из многообещающих направлений работы ФКРООН связано с рациональным использованием накопленных знаний и обменом опытом, что позволит высветить и укрепить его приверженность повышению эффективности работы в технических вопросах, касающихся микрофинансирования и местного управления.
That would enhance the system's effectiveness by contributing to a more stable security environment, particularly in regions such as the Middle East. Это будет способствовать повышению эффективности системы в результате создания более стабильных условий безопасности, в частности в таких регионах, как Ближний Восток.
It is our sincere hope that the various measures taken will enhance its work so that substantial progress will be seen in the next annual report. Мы выражаем искреннюю надежду на то, что принятые различные меры будут способствовать повышению эффективности работы Трибунала и что в следующем ежегодном докладе о его работе будет отмечен достигнутый значительный прогресс.
For example, public policy can influence and help shape market processes and voluntary action in ways that enhance the social responsibilities of the private sector. Так, например, государственная политика может влиять на характер и направление рыночных процессов и добровольных действий таким образом, чтобы они способствовали повышению социальной ответственности частного сектора.
Almost all agreed that the new staff selection system would promote transparency in the selection process and enhance monitoring and tracking capacities. Практически во всех ответах было указано, что новая система отбора персонала будет способствовать повышению транспарентности процесса отбора кадров и укрепит механизмы наблюдения и отслеживания.