We welcome the attention devoted by the IAEA to the issue of technical assistance, which highlights three elements that are essential for the successful implementation of the Technical Cooperation Programme, namely strong Government commitment, the high quality of technical cooperation projects and adequate funding. |
Мы с удовлетворением отмечаем то внимание, которое МАГАТЭ уделяет вопросам оказания технической помощи, где особое место занимают три элемента, которые чрезвычайно важны для успешного осуществления Программы технического сотрудничества: это энергичная приверженность правительств, высокое качество проектов технического сотрудничества и адекватное финансирование. |
The EU believes that aspects related to international migration must become an integral part of the development agenda, and development issues, likewise, should be recognized as important elements of migration policies. |
ЕС считает, что вопросы, связанные с международной миграцией должны стать неотъемлемой частью повестки дня развития, а вопросы развития также должны быть признаны в качестве важного элемента политики миграции. |
He outlined three key elements for the Conference: discussion by experts of the experiences obtained through the use of the Convention to date; specific discussion within the working group on technical assistance; and the responsibility of Governments with regard to technical assistance. |
Он затронул три ключевых элемента для Конференции: обсуждение экспертами опыта, полученного посредством использования Конвенции до настоящего времени; конкретное обсуждение в рамках рабочей группы по технической помощи; и ответственность правительств в отношении технической помощи. |
What Dobereiner had really spotted was that if you considered all the elements that were known to that time, you could often pick out three - "triads", as he called them, which had very, very closely related chemical properties. |
Доберейнер действительно обнаружил, что если рассмотреть все элементы, которые были известны к тому времени, часто можно было четко выделить три элемента - "триады", как он их называл, которые были очень, очень близко связаны по химическим свойствам. |
Take legislative measures to implement article 15 of the Convention and fully cover the following elements: promise, offer and solicitation of an undue advantage; the broad scope of undue advantage to include immaterial advantages; and the element of third-party beneficiaries. |
Принять законодательные меры в целях осуществления статьи 15 Конвенции и полного охвата таких элементов, как обещание, предложение или вымогательство какого-либо неправомерного преимущества; обеспечить расширение определения неправомерного преимущества с целью включения в него нематериальных преимуществ, а также элемента, касающегося предоставления преимущества третьим сторонам. |
He also suggests that period 8 be split into three parts: 8a, containing 8s, 8b, containing the first two elements of 8p, 8c, containing 7d and the rest of 8p. |
Он также предполагает, что период 8 должен быть разделён на три части: 8a, включающий 8s, 8b, содержащий первые два элемента из 8p, 8c, содержащий 7d и остаток 8p. |
The Chicago Manual of Style, 16th edition (University of Chicago Press, 2010), paragraph 6.18 When a conjunction joins the last two elements in a series of three or more, a comma... should appear before the conjunction. |
The Chicago Manual of Style, 15-е издание (University of Chicago Press, 2003), параграф 6.19 Когда союз соединяет два последних элемента в ряду, запятая... должна присутствовать перед союзом. |
The local best candidate is always added to the tabu list (line 15) and if the tabu list is full (line 16), some elements will be allowed to expire (line 17). |
Локальный лучший кандидат всегда добавляется в табу-список (строка 15) и если табу-список полон (строка 16), табу некоторого элемента считается истекшим (строка 17). |
When the three elements: Private property, monogamy and the state... combined in one society, it went from barbarism to from a classless society to a class society |
Когда три элемента: частная собственность, моногамия и государство... совмещаются в одном обществе, оно переходит от варварства к цивилизованному обществу... и от бесклассового общества - к классовому... |
We can, we must, but these four elements must all be present: Political leaders and the public must care to solve a problem; institutions must support its solution; It must really be a technological problem; and we must understand it. |
Мы можем, мы должны, но с условием, что должны присутствовать 4 элемента: политические лидеры и общественность должны быть заинтересованы в решении проблемы, организации должны поддерживать такие решения, проблема действительно должна лежать в области технологий. |
In this context, it is also judicious to provide that the pool of judges shall comprise both criminal lawyers and international lawyers, since both elements clearly need to be represented in an international criminal court. |
В этом контексте целесообразно предусмотреть также, что в состав судей должны входить как специалисты по уголовному праву, так и специалисты по международному праву, поскольку оба эти элемента, несомненно, должны быть представлены в международном уголовном суде. |
Components of the modular wet lease system would include all four elements mentioned below, taking into account the comments made in paragraphs 21 to 23 below: |
Типовая система аренды с обслуживанием включала бы в себя все четыре упоминаемых ниже элемента с учетом замечаний, высказанных в пунктах 21-23 ниже: |
This subprogramme also includes two other important elements, namely, the publication and dissemination of the main results of the activities of the population programme and the coordination of population information activities through the Population Information Network (POPIN). |
В этой подпрограмме также предусматриваются два других важных элемента, а именно: публикация и распространение основных результатов мероприятий программы в области народонаселения и координация информационной деятельности по вопросам народонаселения в рамках Информационной сети по вопросам народонаселения (ПОПИН). |
'(a) To strengthen the capacity of the United Nations to provide the most effective support to Governments in their task of preparing comprehensive national social policies as central elements of their strategies for societal management; |
а) расширить возможности Организации Объединенных Наций оказывать наиболее эффективную поддержку правительствам в выполнении ими задачи по подготовке всеобъемлющей национальной социальной политики как центрального элемента их стратегий управления обществом; |
It goes on to outline three elements - a compilation and synthesis of the communications, review by the Committee and an in-depth review of individual communications - around which the Committee is invited to design an appropriate process. |
Затем в нем определяются три элемента - компиляция и обобщение сообщений, рассмотрение Комитетом и углубленное рассмотрение отдельных сообщений, - вокруг которых Комитету предлагается построить свою работу. |
This element will be evaluated by the judge on a case-by-case basis, and for that purpose he will take account of three elements: |
Этот аспект оценивается судьей в каждом конкретном случае, и в таком случае учитываются три элемента: |
The Indigenous Education Direct Assistance programme comprises three elements: the Aboriginal Tutorial Assistance Scheme, the Vocational and Educational Guidance for Aboriginals Scheme and the Aboriginal Student Support and Parent Awareness Programme. |
Программа прямой помощи в области образования для коренных народов включает три элемента: программу наставничества для аборигенов, программу профессионально-технической и образовательной ориентации для аборигенов и программу по оказанию поддержки учащимся из числа аборигенов и информированию родителей учащихся. |
We believe that three key elements are vital to the stabilization of the situation in Somalia: support to the TFG, support to the African Union Mission in Somalia and support to the reconciliation process. |
Мы полагаем, что важнейшее значение для стабилизации ситуации в Сомали имеют три ключевых элемента: поддержка ПФП, поддержка Миссии Африканского союза в Сомали и поддержка процесса примирения. |
This process has four core elements: the existence of a human rights policy; assessment of the impact on human rights of company activities; integration of those values and findings into corporate culture; and tracking of and reporting on performance. |
Этот процесс предусматривает четыре ключевых элемента: наличие стратегии защиты прав человека; оценку влияния деятельности компании на права человека; интеграцию этих ценностей и результатов в корпоративную культуру; и контроль за результатами деятельности и отчетность. |
The right to work comprised three elements: the right to the opportunity to gain a living by working, the right to freely chosen work without discrimination and the right to protection against arbitrary dismissals by employers. |
Право на труд включает три элемента: право на получение возможности обеспечивать средства к существованию своим трудом, право на свободный выбор трудовой деятельности без какой-либо дискриминации и право на защиту от произвольных увольнений по инициативе работодателя. |
Rather than consider just these two elements of the TEM Standards, the Project Manager of TEM informed the Working Party that the complete revised publication of TEM Standards would be issued by the end of 2001. |
Управляющий проекта ТЕА предложил Рабочей группе на данном этапе не рассматривать эти два элемента стандартов ТЕА, а дождаться полного пересмотренного текста стандартов ТЕА, который будет опубликован в конце 2001 года. |
The remaining partitions of these four elements either do not have 3 in a set by itself, or they have a larger singleton set {4}, and in either case are not counted in A3,2. |
Остальные разбиения этих четырёх элементов либо не содержат подмножество, состоящее лишь из элемента З, либо они содержат больший синглтон {4}, а потому не учитываются в A3,2. |
The comparability graph of a partial order is the undirected graph with a vertex for each element and an undirected edge for each pair of distinct elements x, y with either x <= y or y <= x. |
Граф сравнимости частичного порядка является неориентированным графом с вершинами для каждого элемента и неориентированным ребром для каждой пары различных элементов х, у, если х <= у или у <= х. |
Under this programme component, the Centre for Human Rights provides assistance for the inclusion of human rights norms in national constitutions, and can play a facilitative role in encouraging national consensus on the elements to be incorporated in those constitutions. |
В рамках этого элемента программы Центр по правам человека оказывает помощь по включению норм в области прав человека в национальные конституции и может оказывать содействие в формировании национального консенсуса в отношении положений, включаемых в конституции. |
The suggestion has been made to incorporate an element of national treatment in regulatory disciplines which indicates that countries should ensure the non-discriminatory application of regulatory measures unless and to the extent that any elements of inconsistency have been scheduled as national treatment restrictions under Article XVII. |
Было высказано предложение о включении определенного элемента национального режима в регулирующие правила, указывающего на то, что страны должны обеспечивать недискриминационное применение регулирующих мер, если только какие-либо элементы непоследовательности не были включены в ограничения в отношении национального режима в рамках статьи ХVII. |