Английский - русский
Перевод слова Elements
Вариант перевода Элемента

Примеры в контексте "Elements - Элемента"

Примеры: Elements - Элемента
Two other elements also contribute to the reluctance of commercial banks to lend to SMEs: SMEs' high rate of bankruptcy, and heavy dependence on a single individual - the entrepreneur. Ко всему этому, есть еще два элемента, которые также обусловливают нежелание коммерческих банков кредитовать МСП: высокий процент банкротств среди МСП и их сильная зависимость от одного единственного лица - предпринимателя.
Standards encompass three main elements: legally binding international undertakings among States; globally agreed international safety standards; and the provision for facilitating the application of those standards. Такие нормы включают три основных элемента: юридически обязательные к исполнению международные соглашения между государствами; глобально согласованные международные нормы безопасности; и принятие мер по содействию применению этих норм.
Applying the approach taken with respect to amending claims after filing set out in paragraphs 54 to 56, the Panel does not take into account the two new loss elements submitted on 8 January 1999. Руководствуясь подходом, принятым в отношении дополнения претензий после их подачи, изложение которого содержится в пунктах 54-56, Группа не принимает во внимание два новых элемента потерь, представленные 8 января 1999 года.
Two elements designed so far to address this gap are the reorganization of BDP, including the development of a decentralized network for policy support, and broader attempts to turn information into readily usable knowledge. К настоящему времени для устранения этого пробела проработаны два элемента: реорганизация БПР, включая создание децентрализованной сети для поддержки политики, и использование в более широком плане усилий, направленных на то, чтобы облечь информацию в форму готовых к применению знаний.
For the moment, we can focus on three important elements: Выделим пока ее три важных элемента:
I would like to address two key treaty elements, scope and verification, on which there will undoubtedly be a variety of positions. Мне хотелось бы затронуть два ключевых договорных элемента - сферу охвата и проверку, по которым, несомненно, занимаемые позиции окажутся самыми разнообразными.
In order to reconsider the importance of space activities as necessary elements for the development of the Romanian community, the public authorities in cooperation with the private sector have created and supported this endeavour. З. Государственные органы власти в сотрудничестве с частным сектором поддержали подготовку данного документа, с тем чтобы вновь оценить важность космической деятельности в качестве необходимого элемента для развития румынского общества.
Already these two elements are accentuating the feelings of insecurity and fear among the members of our community in a manner and to the extent that could lead to a new exodus early this spring. Уже эти два элемента усиливают опасения и страхи, испытываемые членами нашей общины, таким образом и до такой степени, что это может привести к новому исходу в начале предстоящей весны.
While there is a broad measure of agreement on most of the elements for such a programme, there are two issues, nuclear disarmament and the prevention of an arms race in outer space, that have still to be tackled further. И хотя имеется широкая степень согласия по большинству элементов для такой программы, есть два элемента - ядерное разоружение и предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, - которыми все-таки придется заниматься еще.
Those two elements - sustainable support and increased multilateral responsiveness - constitute the core message that President Lula has delivered to African leaders in his official trips to the continent, the latest of which, incidentally, ended today. Устойчивая поддержка и более эффективное реагирование на возникающие проблемы на международном уровне - вот два ключевых элемента, о которых говорится в послании президента Лулы лидерам африканских государств, озвученном в ходе официального визита по странам континента, который, по случайному совпадению, завершился сегодня.
While it is correct to state that all these costs are IMIS related, it would be misleading to sum the two elements as the total cost of the IMIS project. З. Хотя правильно считать, что все эти расходы связаны с ИМИС, было бы неправильно суммировать оба эти элемента для получения общей стоимости проекта ИМИС.
The Mission would retain its present mandate, whose three elements - technical assistance, human rights promotion and human rights monitoring - are intrinsically linked. Будет по-прежнему действовать нынешний мандат Миссии, три элемента которого - оказание технической помощи, поощрение прав человека и наблюдение за положением в области прав человека - неразрывно связаны между собой.
The reforms comprised four elements: the delegation of authority, responsibility and accountability to managers; the streamlining or simplification of procedures; a programme of career development and advancement of staff; and increased consultation among all parties concerned and at all levels. Реформы охватывают четыре элемента: делегирование полномочий руководителям программ и обеспечение их ответственности и подотчетности; упорядочение или упрощение процедур; программа развития карьеры и повышения квалификации сотрудников; и расширение консультаций между всеми заинтересованными сторонами и на всех уровнях.
Although he endorsed draft article 2 bis, it added two new elements: that the alleged offender was a national of the State in which the act was committed, and that no other State had jurisdiction over him. Одобряя текст статьи 2 бис, выступающий отмечает, что он вносит два новых элемента: исполнитель покушения является гражданином того же государства и ни одно другое государство не имеет оснований для его судебного преследования.
In that respect, there may be a close link between the basis of attribution and the particular primary rule which is said to have been breached, even though the two elements are analytically distinct. В этом отношении между основанием для присвоения и конкретной первичной нормой, которая была якобы нарушена, может существовать тесная связь, хотя эти два элемента в аналитическом плане являются самостоятельными.
Under the guidance of the Committee established pursuant to resolution 864 concerning the situation in Angola, the Mechanism considered four elements critical to its ability to carry out this mandate. Под руководством Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 864 о положении в Анголе, Механизм рассмотрел четыре элемента, имеющих критически важное значение для его возможностей в плане выполнения возложенного на него мандата.
In response to the Panel's enquiries, KDC elected to amend its claim for loss of income and contract losses by consolidating these two claim elements. В ответ на запросы Группы "КДК" предпочла изменить свою претензию в отношении потери дохода и потерь по контрактам, объединив эти два элемента претензии.
Two elements are thus required to remove the limitation on liability: (a) an act or omission of the operator, and (b) actual knowledge that pollution damage will result. Таким образом, для того чтобы снять ограничения по ответственности, требуются два элемента: необходимо установить а) совершил ли оператор действие или бездействие, и Ь) действительно ли ему было известно, что будет причинен ущерб от загрязнения.
This is broken up into three elements, with roughly 16% of the 5% relating to the quality of authority's capital strategies and their Asset Management Plans. Эта сумма разбита на три элемента, причем приблизительно 16% от нее выделяется в зависимости от качественного уровня стратегий капиталовложений соответствующего органа власти и их планов управления активами.
The right to health - and other human rights - should be integrated into the four elements of the United Nations core strategy for the achievement of the Millennium Development Goals. Право на здоровье - и другие права человека - необходимо включить в четыре элемента основной стратегии Организации Объединенных Наций по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These three unique elements - disarmament, non-proliferation and international cooperation and assistance - find in the CWC, through the OPCW, the indispensable articulation to become integral parts of a single effort. Эти три уникальных элемента - разоружение, нераспространение и международное сотрудничество и помощь - получают, благодаря КХО и с помощью ОЗХО, необходимое средство, с тем чтобы стать неотъемлемой частью единого усилия.
The total "price" paid by consumers for individual deposit and loan products may be broken down into four broad elements: "Общая цена", уплаченная потребителями за конкретные вкладные и ссудные продукты, может быть разбита на четыре общих элемента: - условно исчисленные расходы на процентную маржу, - комиссионные за оформление ссуды,
Three basic elements underpin the Bahá'í approach, as set out below. Bahá'ís are committed to an evolutionary social transformation of fundamental values, even in regions of the world where cultural traditions impose obstacles to women's development. Ниже излагаются три базовых элемента, лежащих в основе бахаистского подхода. Бахаисты привержены эволюционной социальной трансформации основополагающих ценностей, причем даже в тех регионах мира, где культурные традиции создают препятствия для развития женщин.
In our view, the issue before us today is of the greatest importance in that it affects international relations with regard to two essential elements: peace and justice. Насколько мы понимаем, обсуждаемый сегодня вопрос имеет огромную важность в том смысле, что он оказывает воздействие на два важнейших элемента международных отношений: мир и справедливость.
In reviewing and updating the aide-memoire, especially in the context of peacekeeping mandates of the Security Council, my delegation would like to draw attention to two elements pertaining to the protection of civilians in armed conflict. В связи с вопросом об анализе и обновлении памятной записки, особенно в контексте миротворческих мандатов Совета Безопасности, моя делегация хотела бы обратить внимание на два элемента, касающиеся защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.