These two elements are interdependent, the rate at which the resource is being utilized largely depending on the use to which it is put. |
Эти два элемента взаимозависимы, причем темпы, которыми используется ресурс, зависят в основном от того, как этот ресурс используется. |
The second change mentioned in the resolution consists of two elements: the first relates to the selection of the chairpersons; the second to the consideration whether there is a need for a full-time chairperson. |
Второе изменение, упомянутое в резолюции, включает два элемента: первый из них связан с избранием председателей, а второй элемент - с рассмотрением вопроса о необходимости в постоянно работающем председателе. |
The Policy comprises three inter-related elements: i) integration of gender issues into all sectors and programmes of action; ii) supporting and expanding the public role of women, and iii) involving women in planning, management and the implementation of projects. |
Эта стратегия включает в себя три взаимосвязанных элемента: во-первых, учет гендерной проблематики во всех секторах и программах действий; во-вторых, поддержка и расширение общественной роли женщин; и, в-третьих, привлечение женщин к планированию проектов, управлению ими и их реализации. |
In social learning four elements ('axes') that provide the basis for learning processes can be distinguished: |
В рамках социального обучения можно выделить четыре элемента ("оси"), которые образуют основу процессов обучения: |
Are there not three intertwined elements that create the deadly brew that makes it almost impossible to cope with these sorts of problems worldwide? |
Не эти ли три взаимосвязанных элемента составляют ту смертоносную смесь, которая крайне затрудняет и делает почти невозможной борьбу с подобного рода проблемами во всем мире? |
The potential for increased disaster risks is an important motivation towards mitigating greenhouse gas emissions, while efforts to reduce disaster risk and improve disaster management are recognized as important elements of future climate change adaptation plans. |
Вероятность повышения опасности бедствий является важным стимулом к сокращению объема выбросов парниковых газов, а усилия по уменьшению опасности бедствий и повышению эффективности борьбы с ними признаны в качестве важного элемента будущих планов адаптации к изменению климата. |
It was proposed, in the alternative, that the "accessibility standards" might be set out elsewhere in the Model Law, and therefore that the text of the proposed article 4 bis could address the first two elements alone. |
В качестве альтернативы было предложено, чтобы "стандарты доступности" были изложены в других положениях Типового закона и, следовательно, чтобы текст предлагаемой статьи 4 бис затрагивал только первые два элемента. |
Reflecting on my tenure as President of the General Assembly, I consider that there are three essential elements for the successful and effective conduct of the Assembly's work: support, coordination and innovation. |
Размышляя о своей работе на посту Председателя Генеральной Ассамблеи, я считаю, что успешную и эффективную работу Ассамблеи обеспечивают три важнейших элемента: поддержка, координация и новаторский подход. |
The Economy of Communion proposes two elements that sustain and strengthen relationships: communion and reciprocity between people; each one different and each one equal. |
Организация «Экономика на основе общности интересов» предлагает два элемента, которые поддерживают и укрепляют взаимоотношения: общность интересов и взаимность между людьми; все между собой различаются и все равны. |
Negotiators will, however, need to recognize that these two elements do not pose equal proliferation risks, either between them or in relation to uranium or separated plutonium. |
Переговорщикам, однако, нужно будет признать, что эти два элемента не создают одинаковые распространенческие риски, либо в соотношении между собой, либо в соотношении с ураном или плутонием. |
The first tool is the Content Development Framework, which provides the reporting structure for "country's mini-presentations" on prices and on turnover and for the "sector papers", where the three elements of price, turnover, and classification are combined into one report. |
Первый инструмент - это рамки подготовки информационного компонента, которые определяют структуру отчетности для «страновых минипрезентаций» по ценам и обороту и для «секторальных документов», в которых все три элемента цены, оборота и классификации сведены в единый доклад. |
For these reasons, there is a need to expand the perception of African perspectives on security sector reform as essential elements of the legitimacy, viability and sustainability of security sector reform support. |
По этой причине необходимо расширить понимание африканскими странами перспектив реформы сектора безопасности как важнейшего элемента легитимности, целесообразности и устойчивости поддержки реформы сектора безопасности. |
To permit discussion on a uniform basis, the paper therefore begins with a discussion of the nature of the rule of law and in particular those elements of greatest importance for criminal justice. |
Для внесения элемента единообразия в ход обсуждения доклад начинается с рассмотрения природы верховенства права и, в частности, аспектов, крайне важных для уголовного правосудия. |
In the case of non-continuous retro-reflective strips the distance between single elements shall be as small as possible; it shall not exceed 50 per cent of the length of the shortest element. |
5.3.3.2.3.2 В случае несплошных светоотражающих полос расстояние между единичными элементами должно быть, по возможности, минимальным; оно не должно превышать 50% длины самого короткого элемента. |
In the annex to our document INF. we had proposed a revised table summarizing the results of the expert meeting but transposing the references to classification codes into UN numbers or labels since these two elements appear in the transport document, unlike classification codes. |
В приложении к нашему документу INF. мы предложили пересмотренную таблицу, в которой резюмируются результаты работы рабочей группы, но при этом классификационные коды приведены со ссылками на номера ООН или знаки, поскольку в отличие от классификационных кодов эти два элемента информации указываются в транспортном документе. |
The draft programme of work contained four main elements to be focused on: capacity-building; public awareness and education; public access to information, and public participation. |
Проект программы работы содержит четыре основных элемента, которым будет уделяться основное внимание: наращивание потенциала; осведомленность и просвещение общественности; доступ общественности к информации; и участие общественности. |
But two elements needed to be further developed, especially risk judgment (determining the acceptable level of risk, prioritizing risks, choosing among risk management strategies, etc.) and risk-based processes. |
Однако следует доработать два элемента, особенно оценку риска (определение приемлемого уровня риска, определение очередности рисков, выбор стратегии управления риском и т.д.) и основанные на риске процессы. |
The Special Rapporteur will continue to address the important issues of truth, justice and accountability, prisoners of conscience and his four core human rights elements while also examining economic, social and cultural rights. |
Специальный докладчик будет и далее учитывать важные вопросы установления истины, правосудия, ответственности, узников совести, а также четыре основных элемента прав человека наряду с учетом экономических, социальных и культурных прав. |
Pictet's commentary on the principles of the Red Cross attributes three elements to the principle of humanity: to prevent and alleviate suffering, to protect life and health, and to assure respect for the individual . |
В комментарии Жана Пикте к принципам Красного Креста принципу гуманности придаются три элемента: "предотвращать и облегчать страдания, защищать жизнь и здоровье и обеспечивать уважение индивида". |
At least two key elements of the Global Programme for Sustainable Ship Recycling are implemented and provide the basis for decision-making on ship dismantling at that meeting. |
По крайней мере два ключевых элемента Глобальной программы по устойчивой рециркуляции судов реализованы и обеспечивают основу для принятия решений по вопросам демонтажа судов на указанном совещании |
Experts who have examined the impact of solitary confinement have found three common elements that are inherently present in solitary confinement - social isolation, minimal environmental stimulation and "minimal opportunity for social interaction". |
Специалисты, изучавшие последствия одиночного содержания, выявили три общих элемента, присущих этому виду заключения - социальная изоляция, минимальное воздействие окружения и «минимальные возможности для социального общения». |
The Special Rapporteur emphasizes that the four elements under the mandate and the specific measures to which the resolution refers rest on established rights and obligations and are meant to give expression thereto. |
Специальный докладчик подчеркивает, что все четыре элемента его мандата и конкретные меры, на которые указывает резолюция, основываются на существующих правах и обязанностях и должны стать их выражением. |
Thus, for instance, the annexed list identifies four attributes (essential elements) of the right to adequate housing: habitability, accessibility to services, housing affordability, and security of tenure. |
Например, в прилагаемом перечне указаны четыре атрибута (важнейших элемента) права на достаточное жилище: пригодность для проживания, доступность услуг, доступность жилья и гарантии пользования. |
Consequently it unanimously agreed to further streamline its activities, emphasizing on high-profile tasks and discontinuing two elements in the programme of work, (a) the development of human settlements statistics and (b) the following of major trends characterizing human settlements development. |
В результате он единогласно постановил провести дальнейшее совершенствование своей деятельности с уделением основного внимания задачам, имеющим наибольшую значимость, и упразднить два элемента программы работы, а именно: а) разработку статистики населенных пунктов и Ь) отслеживание основных тенденций, характеризующих развитие населенных пунктов. |
According to the review, three elements of policy are required for an effective global response: pricing of carbon, implemented through tax, trading or regulation; policy to support innovation and the deployment of low carbon technologies; and removal of barriers to energy efficiency. |
Согласно обзору, для эффективного глобального реагирования требуются три элемента политики: установление цен на выбросы углерода, осуществляемое посредством налогов, торговли и регулирования; политические меры, направленные на поддержание инноваций и использование низкоуглеродных технологий; и устранение барьеров на пути к энергоэффективности. |