However, the following steps were not completed owing to financial and technical reasons: printing and distribution of national identification and voters' cards; distribution of electoral material; and electoral campaigning before polling day. |
Вместе с тем по финансовым и техническим причинам не были завершены следующие шаги: изготовление и распространение национальных удостоверений личности и карточек избирателей; распространение материальных средств для выборов; а также организация предвыборных мероприятий вплоть до дня проведения выборов. |
Monitoring of electoral preparations at pre-identification sites (111 circulating technical sites), monitoring of voter registration and monitoring of electoral mapping, distribution of materials and organization of vote |
Наблюдение за подготовкой к выборам на участках предварительной идентификации (111 технических участков), наблюдение за регистрацией избирателей и картированием районов, где будут проводиться выборы, распространение материальных средств и организация голосования |
In order to promote universal suffrage fully, Cameroon introduced a change to the election system in February 2012 through a redesign of the electoral lists and a reform of the Electoral Code. In addition, biometric voter cards have been introduced. |
В феврале 2012 года в Камеруне приступили к реорганизации порядка проведения выборов, с тем чтобы полнее учитывать голоса всех избирателей; с этой целью пересматриваются избирательные списки и вносятся изменения в Избирательный кодекс, а также готовится введение биометрического удостоверения избирателя. |
UNAMA's preparations for the electoral registration process have continued, and last month the capacity to pursue that process was significantly enhanced beyond the four-person team with the approval of the supplementary budget that established the Electoral Unit. |
МООНСА продолжает подготовку к процессу регистрации избирателей, и в прошлом месяце после утверждения дополнительного бюджета, позволившего создать Группу по проведению выборов помимо созданной первоначально группы из четырех человек, возможности в области осуществления этого процесса значительно расширились. |
In the last early parliamentary elections of the Members of the Parliament of Montenegro held on 29 March 2009, there were 498,305 voters registered on the electoral roll, of whom 329,819 voted. |
Когда 29 марта 2009 года проводились последние досрочные выборы в парламент Черногории, в списках избирателей числились 498305 зарегистрированных избирателей, из которых 329819 проголосовали. |
The issue of the inclusion of non-European citizens on the electoral roll should be seen in the wider context of the significant expansion of the right to vote. |
Вопрос о включении лиц, не являющихся гражданами европейских стран, в список избирателей следует рассматривать в более широком контексте существенного расширения права на участие в голосовании. |
The electoral lists include the names of over 2,700,000 Salvadorians, of whom more than 2,350,000 may be in possession of a voting card when the deadline period for delivery of cards closes on 12 March. |
Списки избирателей включают фамилии более чем 2700000 жителей Сальвадора, из которых более чем 2350000 человек, возможно, будут обладать избирательными удостоверениями по истечении окончательного срока выдачи удостоверений 12 марта. |
We do not hide our disappointment at the level of registration of Kosovo Serbs on the electoral lists for the upcoming municipal elections, but we believe that the registration process was successfully managed, and we commend the efforts undertaken by UNMIK in that regard. |
Мы не можем скрыть своего разочарования в связи с уровнем регистрации косовских сербов в списках избирателей для участия в предстоящих муниципальных выборах, но мы считаем, что осуществляется успешное управление процессом регистрации. |
The latest electoral rolls were of concern because they had been found to contain many thousands of foreign-born voters who did not meet the criteria for inclusion and excluded thousands of Kanaks who did. |
Оратор выражает обеспокоенность по поводу последних списков избирателей, поскольку в них включены тысячи родившихся за границей избирателей, которые не удовлетворяют критериям для включения в эти списки, и поскольку в них не внесены тысячи канакцев, которые удовлетворяют этим критериям. |
Technical assistance activities would include the establishment and maintenance of civic and electoral registers, legal and logistic assistance, civic and voter education, communications, vote-counting technologies, public information and institution-building. |
Деятельность по оказанию технической помощи также будет включать составление и ведение списков избирателей, оказание юридической и материально-технической помощи, просветительскую работу среди населения и избирателей, деятельность в области связи, разработку методологии подсчета голосов, деятельность в области общественной информации и создание институционной основы. |
The Act also provided that persons without a domicile or place of fixed abode who had been formally connected with a commune for an unbroken period of three years could be placed on that commune's electoral roll. |
Кроме того, этим Законом предусматривается, что лица без определенного местожительства или пребывания, которые прикреплены к какой-либо коммуне, могут включаться в списки избирателей после трех лет непрерывного прикрепления к этой коммуне. |
Deadline for the JEMB to determine all challenges electoral rolls. |
Крайний срок для принятия ООУИП решений по случаям опротестования списков избирателей |
The harmonious progress in the process, despite some logistic constraints related to the immense size of the national territory and the complexity of the voter registration process, leads us to predict with confidence that the various electoral deadlines will be met. |
Несмотря на некоторые технические трудности, связанные с обширностью территории и сложностями в регистрации избирателей, согласованный процесс позволяет нам с уверенностью говорить о том, что сроки проведения выборов будут соблюдены. |
The fact that there had been a nearly 95-per-cent participation in the most recent presidential elections proved the legitimacy of the electoral process and showed that the people had confidence in the authorities. |
Тот факт, что в голосовании на последних президентских выборах участвовало почти 95 процентов избирателей, свидетельствует о законности избирательного процесса и показывает, что народ доверяет власти. |
The election law should provide detailed and uniform criteria for the drawing of electoral district lines, specifying considerations such as the number of voting population per district and natural, administrative and historical continuity of boundaries. |
Закон о выборах должен предоставлять детальные и равные критерии для определения границ избирательных округов, определяя количество избирателей в каждом округе и естественную, административную, и историческую протяженность этих границ. |
Koizumi slashed a large portion of the budgets for public works and abandoned the rural population, which depended on a variety of redistributive schemes. Instead, Koizumi appealed to an electoral majority comprising urban and suburban swing voters. |
Коидзуми сократил большую часть бюджетов общественных проектов, забросил сельское население, которое зависело от множества схем перераспределения, и сделал ставку на большую часть электората, состоящую из колеблющихся избирателей городов и пригородов. |
The Information/Education Division of UNTAC established its own radio station, which provided information to the Cambodians on the mandate of UNTAC, clarifications on voter registration and electoral processes and on procedures utilized by UNTAC to ensure the observance of basic human rights. |
Отдел информации/просвещения ЮНТАК создал свою собственную радиостанцию, которая распространяла среди камбоджийцев информацию о мандате ЮНТАК, разъясняла процедуру регистрации избирателей и голосования и принимаемые ЮНТАК меры по обеспечению соблюдения основных прав человека. |
(b) Must ensure the honesty of the electoral register; the inclusion in the rolls of approximately 700,000 citizens; and the free and massive participation of the people in the voting. |
Ь) в области проведения выборов - следует обеспечить "чистку" списка избирателей, осуществление программы паспортизации приблизительно 700000 жителей, свободное и широкое участие населения в предстоящих всеобщих выборах. |
State reports should indicate what measures they have adopted to guarantee genuine, free and periodic elections and how their electoral system or systems guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. |
Необходимо применять принцип "один человек - один голос" и в рамках любой принятой в государстве избирательной системы обеспечить, чтобы голоса всех избирателей имели одинаковый вес. |
The drawing up of accurate and complete electoral lists for the upcoming elections is one of the keys to the success of the entire operation and will provide it with the necessary support and legitimacy for its implementation. |
Составление точных и полных списков избирателей для предстоящих выборов - это один из ключей к успеху всей операции, который обеспечит ей необходимую поддержку и легитимность. |
The revised timeline allows more of the electoral preparations to take place during the dry season, but some of the operational activities for voter registration will still need to be carried out during the rainy season in the south. |
В соответствии с пересмотренным графиком предусматривается дополнительное время для проведения подготовительной работы в ходе сухого сезона, однако на юге в течение сезона дождей потребуется провести определенную оперативную работу по регистрации избирателей. |
Registration for the purpose of inclusion in the electoral roll and identification Beginning one month after the redeployment of the mobile courts |
Составление списка избирателей и идентификация: работа начинается через один месяц после начала проведения выездных сессий суда. |
In keeping with the spiritof tomorrow's local elections, tonight's topic will be "electoral collegevs.Popular vote." |
Вдохновленные завтрашними местными выборами, главной темой сегодня мы выбрали "Коллегия Выборщиков против Голосов Избирателей". |
In a subsequent letter to the head of the Election Commission in Walikale, Sheka accused APCLS of seeking to destroy the electoral kit at Misao in order to impede the enrolment in Walikale (see annex 56). |
В последующем письме главе избирательной комиссии в Валикале Шека обвинил АПССК в попытке уничтожения комплекта средств регистрации избирателей в Мисао, чтобы помешать записи для голосования в Валикале (см. приложение 56). |
They also noted a number of irregularities and shortcomings in the proceedings, including the inaccuracy of voters' lists, the insufficient training of electoral staff and the high rate of absentee voting. |
Они также отметили ряд недостатков и нарушений в ходе проведения выборов, включая неточности в списках избирателей, недостаточную подготовку персонала, ответственного за проведение выборов и высокий уровень заочного голосования. |