The lack of data disaggregated by ethnicity has made it difficult to determine indigenous participation in the electoral process, not only as voters but also as candidates for election. |
Из-за отсутствия данных в разбивке по признаку этнической принадлежности сложно определить степень участия коренного населения в парламентских выборах не только в качестве избирателей, но и в качестве кандидатов. |
The average national increase in the 2011 electoral roll compared with 2007 was 23 per cent; however, the increase in departments with an indigenous majority was between 28 and 34 per cent. |
В среднем по стране в 2011 году списки избирателей увеличились на 23% по сравнению с 2007 годом; однако в департаментах с большинством коренного населения этот показатель варьировался от 28% до 34%. |
The registration of parties, candidates and voters has encompassed a relatively wide range of Haitian political opinion, thus enhancing the credibility of the electoral process and the possibilities for a broad debate regarding the future of Haiti. |
Регистрация партий, кандидатов и избирателей охватывает довольно широкий круг политических настроений в Гаити, что укрепляет доверие к избирательному процессу и открывает возможности для проведения широких дискуссий по вопросу будущего устройства Гаити. |
On 11 August, the Security Council received a briefing from the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the situation in the Democratic Republic of the Congo, and in particular, on progress in the electoral preparations, including voter registration, and the security situation. |
11 августа Совет Безопасности заслушал брифинг помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о положении в Демократической Республике Конго, и в частности о ходе подготовки к выборам, включая регистрацию избирателей и положение в сфере безопасности. |
The Mission's public information and electoral components, together with the United Nations Development Programme (UNDP), supported the National Elections Commission's voter education efforts, as well as its media and information centre. |
Компонент общественной информации и компонент проведения выборов Миссии, действуя совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), оказывали поддержку деятельности Национальной избирательной комиссии по просвещению избирателей, а также ее средствам массовой информации и ее информационному центру. |
He added that while it was necessary for the Government to organize elections, there were problems associated with drawing up the electoral lists because people still lacked identity cards, which was in fact the cause of the crisis. |
Он добавил, что, хотя правительству необходимо организовать выборы, в связи с составлением списков избирателей возникают трудности, обусловленные тем, что у части населения все еще нет удостоверений личности, что, по сути дела, и вызвало кризис. |
I call on the Transitional Government to make concrete and visible progress towards the holding of elections, most importantly through the adoption of the draft Constitution and electoral law and the commencement of the registration of voters. |
Я призываю переходное правительство добиться конкретного и заметного прогресса в деле организации проведения выборов и самое главное - в принятии проекта конституции и закона о выборах и начале регистрации избирателей. |
The delay in the establishment of the liaison offices has meant that the identification of centres for the forthcoming registration of voters has had to be accomplished with the direct involvement of IEC officials at the national level with the support of MONUC field electoral officers. |
Задержка в создании контактных отделений привела к тому, что идентификационные центры для предстоящей регистрации избирателей пришлось создавать при прямом участии должностных лиц Независимой избирательной комиссии на национальном уровне при поддержке полевых сотрудников МООНДРК по проведению выборов. |
They also encouraged all Haitian political actors to continue their efforts through an inclusive national dialogue and to renounce violence to advance their goals, and called on all political parties and Haitian voters to participate in the electoral process. |
Они также призвали всех участников политического процесса в Гаити продолжать усилия в рамках открытого национального диалога и осудить насилие, совершаемое ради продвижения своих целей, а также призвали все политические партии и гаитянских избирателей принять участие в процессе выборов. |
The essential tasks include the need to vet thousands of candidates, as required by the electoral law, and to update the voter register to ensure that all voters are registered in the province in which they intend to vote. |
В число основных задач входит необходимость проверки тысяч кандидатов, как того требует закон о выборах, и обновление списков избирателей для обеспечения того, чтобы все они были зарегистрированы в тех провинциях, в которых намерены голосовать. |
While the law on the registration of voters is being prepared by the Ministries of Planning and of the Interior, work on the electoral law cannot begin until there is agreement on the type of political system and constitutional principles to be adopted. |
В то время как министерство планирования и министерство внутренних дел занимаются подготовкой закона о регистрации избирателей, работа над законом о выборах сможет начаться лишь после достижения согласия о типе политической системы и конституционных принципах. |
They are increasingly sensitized to the significance of human rights issues and have engaged with great seriousness in the defence and protection of their rights, as evidenced by voter registration, electoral participation, the rapid growth of civil society organizations and other key indicators. |
Он все больше осознает важность вопросов прав человека и со всей серьезностью включился в процесс отстаивания и защиты своих прав, как об этом свидетельствуют регистрация избирателей, широкое участие в выборах, быстрое увеличение числа организаций гражданского общества и другие важные показатели. |
Although the letter dated 25 March 1998, which informed the author of the removal of his name from the register of voters, refers to the "current electoral law", it justifies that measure with his "judicial antecedent". |
Хотя в письме от 25 марта 1998 года, которым автор информировался об исключении его имени из списка избирателей, и говорилось о "действующем избирательном законодательстве", эта мера объяснялась в нем его "прошлой судимостью". |
In elections' procedures, and more precisely while explaining to voters how to vote, all participants, including electoral bodies, as well as non-governmental organizations, warn voters that it would be considered a criminal act if someone else votes for them. |
В ходе проведения выборов, а точнее, в ходе объяснения избирателям процедур голосования все участники, включая сотрудников избирательных органов, а также неправительственных организаций, предупреждают избирателей о том, что, если кто-либо будет голосовать за них, это будет рассматриваться в качестве правонарушения. |
Details of the voters in accordance with this Article shall vote on its location, is included in a separate electoral roll, and seal up the election envelope is iemestas single sealed box election. |
Сведения о избирателей в соответствии с настоящей статьей, голосование на своем месте, включены в отдельный избирательный список, и опечатать выборов конверт iemestas единого окна опечатаны выборов. |
The law aims to ensure the territory of the Republic of Latvia single voter tracking systems - the electoral register (hereinafter - Register) - establishing and regulating voter list creation. |
Закон направлен на обеспечение на территории Латвийской Республики единой системы отслеживания избирателей - избирателей (далее - реестр) - установление и регулирование создания списка избирателей. |
A voter shall vote at the polling station, which he included in the electoral roll in accordance with the details contained in the Register. |
избиратель голосует на избирательном участке, который был включен в список избирателей в соответствии с информацией, содержащейся в Реестре. |
In the first stages, a random selection of sampling points is made based on the given society statistical regions, districts, census units, election sections, electoral registers or polling place and central population registers. |
На первых этапах, выборка проводится на основе статистических данных по областям, районам, избирательным участкам, спискам избирателей или избирательным участках и центральным регистрам населения. |
Although a vigorous campaign had been undertaken to encourage citizens of the European Union to enter their names on the electoral rolls, only 6,907 of the eligible 45,000 Union citizens had registered. |
Хотя была развернута широкая кампания, направленная на то, чтобы побудить граждан государств Европейского союза вносить свои фамилии в списки избирателей, зарегистрировалось только 6907 человек из 45000 граждан Союза, имеющих на это право. |
At the time of writing, the Tribunal had not yet complied with its legal obligation to provide the parties with computer terminals connected to the centre that produces the voters' register or with lists of electoral cards available for delivery to applicants. |
На момент составления доклада Трибунал еще не выполнил предусмотренное законом обязательство предоставить партиям компьютерные терминалы, связанные с центром подготовки списка избирателей, или списки удостоверений избирателей, готовых для доставки лицам, подавшим заявления. |
The essence of the identification process is, firstly, to establish the personal identity of the applicant and, secondly, to determine whether he or she qualifies for inclusion in the electoral roll under one of the five eligibility criteria. |
Суть процесса идентификации заключается, во-первых, в установлении личности заявителя и, во-вторых, в определении того, может ли он или она быть включен(а) в список избирателей по одному из пяти критериев для отбора. |
The electoral lists were improved by the Government and all the nationalities participated in the elections, which were judged by the observers of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) to have been free and fair. |
Списки избирателей были доработаны правительством, и в выборах, которые были оценены наблюдателями Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) как "свободные и справедливые", приняли участие все национальные общины. |
A list of polling centres and polling stations, together with the full names of the first and last persons on the electoral list at each polling station was published in the newspapers. |
В газетах был напечатан список избирательных центров и избирательных участков, а также полные имена первого и последнего человека, включенных в список избирателей на каждом избирательном участке. |
It would be up to the Identification Commission to determine the validity of the oral testimony and of the documentary evidence and to decide on the merits of each applicant to be included in the electoral roll. |
Комиссия по идентификации будет сама определять действительность устных показаний и документальных доказательств и решать вопрос о включении каждого конкретного заявителя в список избирателей. |
In that regard, as a result of the adoption in 1994 of a law on minimum participation according to gender in electoral lists, the percentage of women in some assemblies had doubled. |
В этой связи в результате принятия в 1994 году закона о минимальном участии женщин согласно спискам избирателей доля женщин в некоторых руководящих органах увеличилась в два раза. |