By presenting simplistic and populist ideas to solve complex problems affecting a significant part of the population (relating for instance to unemployment, insecurity or immigration), these parties, movements and groups manage to gain electoral support. |
Выдвигая упрощенные и популистские решения о том, как решать сложные проблемы, затрагивающие значительную часть населения (в частности, в связи с безработицей, отсутствием безопасности или иммиграцией), эти партии, движения и группы завоевывают поддержку избирателей. |
Ms. Mint Mohamed Mahmoud (Mauritania) said that numerous initiatives targeting poor and rural women, ranging from women's banks to literacy programmes and electoral awareness campaigns, had achieved a measure of success. |
Г-жа Минт Мохаммед Махмуд (Мавритания) говорит, что многочисленные инициативы, нацеленные на малоимущих и сельских женщин, - начиная от создания женских банков и заканчивая программами по ликвидации неграмотности и кампаниями по повышению информированности избирателей - были относительно успешными. |
UNOCI will be required to provide a secure environment for this process, which is expected to run in parallel with the identification and electoral registration. |
ОООНКИ должна будет обеспечить безопасную обстановку при осуществлении этого процесса, который, как ожидается, будет проходить параллельно с идентификацией населения и регистрацией избирателей. |
The presidential elections, initially scheduled for 27 February, were postponed to 6 March owing to delays in the electoral process, in particular the finalization of the permanent computerized voters list. |
Президентские выборы, первоначально запланированные на 27 февраля, были перенесены на 6 марта из-за задержек в процессе подготовки к ним, в частности с составлением компьютеризированного постоянного списка избирателей. |
The Elections Steering Committee subsequently concluded that there was a further need to raise voters' awareness and proposed a number of measures to mobilize civil society to participate more actively in the electoral process. |
В связи с этим Руководящий комитет по выборам заключил, что существует необходимость дальнейшего повышения информированности избирателей и предложил ряд мер по мобилизации гражданского общества для более активного участия в избирательном процессе. |
The National Elections Committee (CNE) is an independent body, provided for in the Constitution, which is responsible for supervising electoral acts, from the registration of voters to the process of vote-counting (Art. 65(6) CRDTL). |
Национальный избирательный комитет (НИК) является независимым органом, предусмотренным в Конституции, который наблюдает за соблюдением избирательных процедур, начиная с регистрации избирателей и заканчивая процессом подсчета голосов (ст. 65 6) КДРТЛ). |
In 2011/12, the Mission will continue to support the electoral process, including technical assistance, capacity-building and logistics support for the voter register update, and general and local elections. |
В 2011/12 году Миссия будет продолжать оказывать поддержку избирательному процессу, включая предоставление технической помощи, содействие наращиванию потенциала и оказание материально-технической поддержки в связи с обновлением списка избирателей и проведением всеобщих и местных выборов. |
Advice provided to INEC on the countrywide civic and voter education campaign and the involvement and participation of women in the electoral process |
Предоставление ННИК консультаций по вопросам проведения общенациональной кампании гражданского воспитания и просвещения избирателей, а также участия женщин в избирательном процессе |
Thus, an electoral census expert arrived in Bangui in December, followed by chief technical adviser on elections in early February. |
Так, в декабре в Банги прибыл эксперт по вопросам переписи избирателей, а в начале февраля - старший технический консультант по вопросам проведения выборов. |
MONUSCO is transporting voter registration material to 13 hubs and nearly 200 sub-hubs in the other provinces, and it continued to provide technical support to the electoral authorities of the Democratic Republic of the Congo. |
МООНСДРК доставляет материалы для регистрации избирателей в 13 центров и почти 200 подцентров в других провинциях и продолжает оказывать техническую поддержку избирательным органам Демократической Республики Конго. |
In addition to electoral process responsibilities, IEC disseminates voter awareness information through media and promotes the right to vote in Lesotho |
Помимо выполнения функций, связанных с избирательным процессом, НИК занимается распространением информации для избирателей через СМИ и популяризирует избирательное право в Лесото. |
The fact was that by registering as such on the electoral rolls, Roma could elect their representative in Parliament and in the local and regional Roma councils. |
Дело в том, что регистрируясь в качестве таковых в списках избирателей, цыгане могут выбирать своего представителя в Парламент, а также в советы цыган на местном и региональном уровнях. |
The apparent interest shown by Afghans in the electoral process that was witnessed during the campaign did not quite yield the expected level of participation on polling day. |
Явный интерес афганцев к выборам, отмеченный в ходе предвыборной кампании, не вылился в ожидаемое количество избирателей на участках в день их проведения. |
The 2012 commune elections showed some flaws in the electoral process, however, especially with regard to the process of voter registration and voter identity. |
Вместе с тем выборы в общинные советы 2012 года характеризовались некоторыми недостатками в избирательном процессе, особенно в отношении процесса регистрации избирателей и идентификационных данных избирателей. |
Capping the electoral expenditure effected by the candidates clearly has the purpose of guaranteeing freedom of expression for voters, a fair and genuine ballot and equal access to elective public office. |
Установление предельного уровня расходов кандидатов на их избирательную кампанию направлено, несомненно, на обеспечение свободы выражения мнений избирателей, объективности и честности выборов, а также равного доступа к выборным государственным должностям. |
The electoral rolls for polling stations at Uzbek missions in foreign countries and at sanatoriums, resorts, hospitals and other permanent medical institutions are drawn up on the basis of information provided by the management of those institutions. |
Списки избирателей по избирательным участкам, образованным при представительствах Республики Узбекистан в иностранных государствах, в санаториях и домах отдыха, больницах и других стационарных лечебных учреждениях, составляются на основе данных, представляемых руководителями указанных учреждений. |
While New Zealand was very concerned by the level of fraud of those elections, we welcome the respect shown by the parties for the electoral complaints process. |
Хотя Новая Зеландия была весьма обеспокоена уровнем фальсификации результатов, мы, тем не менее, приветствуем продемонстрированное сторонами уважение к процессу рассмотрения жалоб избирателей. |
The identification of population and registration of voters in order to compile credible electoral rolls, |
идентификации населения и регистрации избирателей в целях составления достоверных списков избирателей; |
The five-criteria framework, i.e. peace, inclusiveness, state media, electoral list and results, as defined by my Special Representative and accepted by all parties, will provide a solid foundation for fulfilling this critical mandate. |
Выработанная моим Специальным представителем и принятая всеми сторонами схема из пяти критериев - мир, широкое участие, государственные средства массовой информации, список избирателей и результаты выборов, обеспечат прочную основу для выполнения этого важнейшего мандата. |
The right to vote at a referendum is exercised by citizens who are permanently resident in the territory of the municipality, town or county and who are registered on the electoral roll. |
Правом голоса на референдумах пользуются граждане, которые постоянно проживают на территории муниципалитета, города или общины и которые внесены в список избирателей. |
In 2002 various laws were adopted with a view to establishing parity in the electoral lists and to reinforcing the presence of women in the legislative assemblies at the federal, regional, and European levels. |
Следует отметить принятие в 2002 году нескольких законов, направленных на установление паритета в списках избирателей с целью увеличения представительства женщин в законодательных федеральных, региональных и европейских органах. |
The higher output resulted from increased requirements to sensitize electoral and government authorities on the requirement to update voter registration lists and other technical aspects of the local elections |
Превышение запланированного показателя объясняется возросшими потребностями в разъяснении избирательным органам и органам власти требования об обновлении списков избирателей и других технических аспектов проведения местных выборов |
Assistance through the provision of electoral experts to ensure that the data collected during the census can be used for voter registration |
Оказание помощи в форме предоставления экспертов по проведению выборов в целях обеспечения того, чтобы собранные в ходе переписи данные могли использоваться при регистрации избирателей |
It had been an election that witnessed the highest ever voter participation in Bangladesh's electoral history, voter turnout ranging from 75 per cent to 92 per cent. |
В этих выборах приняло участие беспрецедентное в истории выборов Бангладеш число избирателей - от 75 до 92%. |
As at July 2009, hundreds of its volunteers were working in 16 countries to provide technical advice to local electoral authorities and help with voter registration and civic education at the community level. |
По состоянию на июль 2009 года сотни добровольцев Организации Объединенных Наций работают в 16 странах, предоставляя местным избирательным органам консультации по техническим вопросам, помогая регистрировать избирателей и содействуя формированию гражданственности на общинном уровне. |