Increasingly, the divisiveness of democratic polities reflects a combination of undecided voters, motivated by ephemeral sentiments, and the emergence of political activists, often focused on narrow issues, who exploit electoral volatility for their purposes. |
Всё чаще раскол среди политиков-демократов является отражением сочетания следующих двух явлений: не определившихся избирателей, движимых мимолётными предпочтениями, и появления политических активистов, зачастую сосредоточивающихся на узких проблемах и использующих непостоянство избирателей в своих целях. |
It was assumed that the amalgamation of the different databases would be carried out during this period. Thus, according to the proposal, it would be possible to have an electoral roll ready for elections before the proposed 30 June 2004 deadline. |
Таким образом, как явствует из этого предложения, подготовить список избирателей для проведения выборов до предлагаемого конечного срока 30 июня 2004 года возможно. |
A procedure has been established for the transmission of information on detainees undergoing pre-trial investigation or held under administrative procedures, so that they can be entered on the electoral rolls. |
Установлен порядок передачи сведений об арестованных во время предварительного следствия и задержанных в административном порядке для внесений данных лиц в списки избирателей. |
He took over from the previous military leader, Lt. Gen. Afrifa and handed over on 31 August 1970 to Edward Akufo-Addo who was elected on 31 August 1970 by an electoral college. |
Он принял пост от военачальника, генерал-лейтенанта, президента Африфы и передал его 31 августа 1970 года Эдварду Акуфо-Аддо, который был назначен коллегией избирателей в тот же день. |
In the U.S. Presidential election, Generation Jones was again seen as a key electoral segment because of the high degree to which its members were swing voters during the election cycle. |
На президентских выборах в США в 2008 году поколение Джонсов снова рассматривалось как ключевой сегмент избирателей из-за высокой степени их влияния на процесс выборов. |
In the run-up to the Zimbabwean parliamentary election, 2008, the Movement for Democratic Change opposition to Mugabe noted that Lardner-Burke's name appeared on the electoral roll for the Mount Pleasant suburb of Harare. |
Незадолго до парламентских выборов 2008 активисты оппозиционного Движения за демократические перемены обнаружили, что имя покойного Десмонда Ларднер-Берка включено в список избирателей одного из пригородов Хараре. |
The Committee commends the State party for issuing a resolution in October 2011 that nullified previous policies excluding persons with certain psychosocial and intellectual disabilities from the electoral rolls, as well as for updating the National Identity and Civil Status Registry (RENIEC) accordingly. |
Комитет высоко оценивает принятие государством-участником в октябре 2011 года решения, отменяющего ранее существовавшую политику исключения лиц с некоторыми видами психосоциальных и умственных расстройств из списков избирателей, а также обновление Национального реестра данных о личности и гражданском состоянии (РЕНИЕК). |
However, none of these authorities have the power to restore the authors' right to vote and to order their inclusion in the electoral list, as this exclusion is Constitution-based. |
Однако ни один из этих органов не вправе восстанавливать право авторов на голосование и давать указание о включении их в список избирателей, поскольку они были из него исключены на основании положения Конституции. |
El Instituto de Liderazgo de Las Segovias (ILLS) stated that, in the last two elections, hundreds of citizens protested against the electoral authorities' failure to issue voter identification cards. |
ИЛЛС указал, что в ходе двух последних выборов сотни граждан выразили протест в связи с отказом избирательных органов выдавать карточки избирателей. |
The implementation of the electoral process, including the registration of voters and the tabulation and publication of the voting results, were also required to be conducted to his satisfaction. |
Само проведение избирательного процесса, включая регистрацию избирателей и табуляцию и публикацию результатов голосования, должно было также удовлетворять его требованиям. |
The main factor contributing to the variance of $279,600 under this heading is the increased travel requirements in connection with the preparation for and launching of the voter registration and electoral process. |
США по этой категории, является увеличение расходов на поездки в связи с подготовкой и началом процесса регистрации избирателей и проведения выборов. |
Later, on 18 April, the public overwhelmingly backed the abrogation of the existing proportional representation parliamentary electoral law in a referendum (a mixed system was introduced that August), causing Amato to resign three days later. |
Позже, 18 апреля, состоялся референдум, на котором подавляющее большинство избирателей высказалось за отмену существующей пропорциональной избирательной системы на выборах в парламент (в августе была введена смешанная система). |
During the Spanish general election 2011, the Internet Party presented 8 candidates in the electoral district of Cádiz and received 603 votes (0.09%). |
20 ноября 2011 года интернет-партия приняла участие в парламентских выборах в избирательном округе города Кадис, получив 603 голоса (0,09 %) голосов избирателей. |
The House of Representatives is elected using the Australian instant-runoff voting system, which results in the preferences which flow from minor party voters to the two major parties being significant in electoral outcomes. |
Палата представителей избирается с помощью австралийской рейтинговой системе голосования, которая в итоге перераспределяет голоса избирателей малых партий между двумя лидирующими по результатам выборов партиями. |
My Government has followed with great interest the electoral process that has been carried out in Nicaragua, culminating in the elections of 20 October, which enjoyed a very high voter turn out in a noteworthy climate of peace and respect. |
Мое правительство с большим интересом следило за избирательным процессом в Никарагуа, кульминацией которого явились выборы, состоявшиеся 20 октября, в условиях широкого участия избирателей, спокойствия и достоинства. |
Invite the Government to increase civic education and voter sensitization activities, particularly among women, to ensure widespread public understanding regarding the draft constitution, the voting system and the electoral process. |
Предложить правительству активизировать работу по воспитанию чувства гражданской ответственности и просвещению избирателей, особенно женщин, в целях обеспечения широкого понимания общественностью проекта конституции, избирательной системы и избирательного процесса. |
It allows candidates and electoral associations to put down a deposit instead of collecting voters' signatures, and to withdraw their decision to register a candidate (list of candidates) should it turn out that he (they) has/have supplied false information. |
Кандидатам и избирательным объединениям предоставлена возможность внесения избирательного залога вместо сбора подписей избирателей, а также отменять свое решение о регистрации кандидата (списка кандидатов) в случае предоставления им (ими) недостоверных сведений. |
In sub-Saharan Africa, UNDP provided technical and financial support to 10 countries to integrate gender equality considerations into law, constitutional reforms and the work of the independent electoral commissions, with the aim of increasing women's participation as voters and candidates. |
В регионе Африки к югу от Сахары ПРООН оказала техническую и финансовую поддержку 10 странам для обеспечения учета вопросов гендерного равенства в рамках законодательства, конституционных реформ и работы независимых избирательных комиссий в целях расширения участия женщин в качестве избирателей и кандидатов. |
In such a model, patronage, tyranny, vote-buying, electoral fraud, corruption, profiteering and favouritism, among other evils, have spread. |
В рамках такой модели широкое распространение получили среди прочих пороков покровительство, тирания, покупка голосов избирателей, нарушения при проведении выборов, коррупция, спекуляции и фаворитизм. |
These increases in both the electoral roll and voter turnout can be interpreted in various ways; they could be seen to reflect the strengthening of citizenship and the exercise of the right to vote, or viewed as a result of clientelism during election campaigns. |
Увеличение списков избирателей и рост их участия в выборах можно объяснять разными факторами, от усиления гражданской позиции и осуществления права голоса до влияния предвыборных кампаний, основанных на покровительстве. |
BIT ran a randomised controlled trial with a local authority to test the efficacy of using lotteries to increase electoral registration rates. |
Использование лотереи для повышения явки граждан на выборы BIT провела совместный эксперимент с местным органами власти, чтобы проверить эффективность использования лотерей для повышения явки избирателей. |
They observed that the share of the electoral vote won by the Conservative Party (known colloquially as the "Tories") was significantly higher than the equivalent share in opinion polls. |
Они обнаружили, что доля голосов избирателей, полученная Консервативной партией (известной также как «тори»), значительно выше, чем по результатам опросов общественного мнения накануне выборов. |
The first officer verified that the potential voter possessed an orange voter-registration card and was on the electoral roll. |
Первый сотрудник проверял наличие у потенциального избирателя оранжевой карточки регистрации избирателя и находил его имя в списке избирателей. |
The Secretary-General noted that MINURSO had an obligation to consider all applications which had been correctly submitted in order to establish the personal identity of the applicant and to determine whether he or she qualified for inclusion in the electoral roll under one of the five eligibility criteria. |
Генеральный секретарь отметил, что МООНРЗС обязана рассматривать все заявления, которые поданы в установленном порядке, с тем чтобы установить личность заявителя и определить, может ли он или она быть включен(а) в список избирателей по одному из пяти критериев подтверждения права. |
A technical assistance team, comprising a chief technical adviser and experts on election administration, logistics, information systems, electoral registration and civic education, was deployed to assist CNE. |
Для оказания содействия НИК в страну была направлена группа технической помощи в составе главного технического консультанта и экспертов по вопросам руководства избирательной кампанией, материально-технического обеспечения, информационных систем, регистрации избирателей и пропагандистской работы с общественностью. |