Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Избирателей

Примеры в контексте "Electoral - Избирателей"

Примеры: Electoral - Избирателей
Despite efforts to establish and increase the number of municipal electoral constituencies in order to make polling stations more accessible in rural areas, the infrastructure and voter processing conditions entail serious disadvantages compared to urban centres. Несмотря на усилия по открытию и увеличению количества муниципальных избирательных округов с целью приблизить избирательные участки к сельским поселениям, инфраструктура и уровень обслуживания избирателей демонстрируют серьезные недостатки по сравнению с выборами в городах.
OSCE/ODIHR stated that due to poor socio-economic conditions, often low level of education and widely experienced social exclusion, a considerable number of Roma voters was particularly vulnerable constituting an easy target for electoral manipulations. ЗЗ. БДИПЧ/ОБСЕ заявило, что из-за неблагоприятных социально-экономических условий, зачастую низкого уровня образования, широко распространенной социальной изоляции значительное число избирателей из числа рома находятся в особо уязвимом положении, и поэтому ими легко манипулировать на выборах.
3.1 The authors submit that, as persons under guardianship, the direct application of article 70, paragraph 5, of the Constitution automatically removed them from the electoral register. 3.1 Авторы считают, что прямое применение по отношению к ним пункта 5 статьи 70 Конституции автоматически исключает их из списков избирателей.
(k) To organize and establish the electoral register in Ecuador and abroad. к) организация и составление списков для регистрации избирателей внутри страны и за границей.
This system of individual registration was originally introduced to address perceptions of electoral fraud and it has contributed significantly to ensuring a high level of accuracy in the register. Эта система индивидуальной регистрации изначально вводилась, чтобы предотвратить подозрения о нарушениях в ходе проведения выборов; она в значительной мере способствовала повышению точности списков избирателей.
For appointment or selection to public and political office, factors other than qualification and merit, including the application of the principles of democratic fairness and electoral choice, may also have to play a role. При назначении или отборе на государственные и политические посты определенную роль могут также играть факторы, связанные не с квалификацией и заслугами, а с применением принципов демократической справедливости и выбора избирателей.
In particular, we welcome the fact that the Government has officially undertaken responsibility for the internal and external security of the country, adopting a number of fundamental laws and taking steps in the area of electoral registration. Мы с особым удовлетворением приветствуем тот факт, что правительство официально взяло на себя ответственность за поддержание внутренней и внешней безопасности в стране, приняв ряд ключевых законодательных актов и осуществляя меры по регистрации избирателей.
It incorporated a. A fundamental change that, which ultimately limits public participation in the administration of public matters, namely consists in the newly regulated electoral turnout required for the validity of the a referendum. В нем нашло свое отражение важнейшее изменение, которое в конечном счете ограничивает участие общественности в управлении государственными делами, а именно положение о том, что действительность результатов референдума зависит от процентной доли избирателей, устанавливаемой в соответствии с новыми требованиями.
While this issue goes far beyond that of the electoral process per se, it is nevertheless pertinent, as it has an impact on who can register as a voter. Хотя этот вопрос выходит далеко за рамки вопроса об избирательном процессе как таковом, он, тем не менее, имеет большое значение, поскольку влияет на то, кто будет иметь право регистрироваться в качестве избирателей.
The prospects for a credible electoral process have been enhanced by the registration of a significant number of voters and the entry of candidates representing a broad range of political opinion. В стране возросли перспективы проведения заслуживающих доверия выборов, поскольку уже зарегистрировано значительное число избирателей и в предвыборную гонку вступили кандидаты, представляющие широкий спектр политических течений.
UNMIL troops will play a major role in support of the elections process, including by providing security for the establishment of county electoral offices and identification of voter registration locations. Войска МООНЛ будут играть важную роль в поддержке процесса выборов, в том числе будут обеспечивать безопасные условия для открытия избирательных участков в графствах и работы по определению пунктов регистрации избирателей.
IEC has also conducted detailed planning and has started work in the four significant areas of its operations: voter registration, logistics (distribution and retrieval of materials and personnel), public outreach, and the training of short-term electoral staff. Независимая избирательная комиссия также провела детальное планирование и приступила к работе в четырех крупных областях деятельности: регистрация избирателей, материально-техническое обеспечение (направление и вывоз материалов и персонала), общественная агитация и подготовка временных сотрудников для проведения выборов.
To register the estimated 28 million voters, the electoral plan calls for the establishment of approximately 9,000 registration centres throughout the country, with registration carried out on a progressive basis in order to make the maximum use of resources. Для регистрации примерно 28 миллионов избирателей в плане проведения выборов предусмотрено создание на всей территории страны порядка 9000 регистрационных центров, причем регистрацию предполагается осуществлять на прогрессивной основе, с тем чтобы использовать ресурсы максимальным образом.
Meanwhile, all registered political groups, except the Forces Nouvelles, were engaged in activities mobilising their constituents or supporters in readiness for the impending electoral campaign. Тем временем все зарегистрированные политические группы, за исключением «Новых сил», вели активную работу по мобилизации своих избирателей и сторонников на участие в предстоящей избирательной кампании.
Women's groups are advocating for an increased role for women in the electoral process, and the Association of Women Lawyers is implementing a strategy for monitoring the voter registration process. Женские группы выступают за активизацию роли женщин в избирательном процессе, а Ассоциация женщин-адвокатов осуществляет программу наблюдения за процессом регистрации избирателей.
Encouraged by the Prime Minister's invitation to Fanmi Lavalas, I call on all political parties and Haitian voters to join in the electoral process. Будучи воодушевленным приглашением, направленным премьер-министром партии «Лавальяс фамий», я призываю все политически партии и гаитянских избирателей сплотиться и принять участие в избирательном процессе.
Since August 2004 these experts have been instrumental in supporting the Commission in elaborating the institutional design, drafting regulations and procedures, defining the operational concepts and modalities to be used - in particular with regard to voter registration - and establishing the electoral administration. Проводимая этими экспертами с августа 2004 года работа имеет весьма важное значение в плане оказания Комиссии поддержки в разработке организационной структуры, подготовке проектов правил и процедур, выработке концепций и механизмов оперативной деятельности, в частности регистрации избирателей, и создании административного органа по проведению выборов.
In the meantime, the electoral component of UNMIL is being strengthened and will continue to assist the National Elections Commission in its restructuring and operational planning efforts in preparation for voter registration and polling. Между тем избирательный компонент МООНЛ укрепляется и будет по-прежнему оказывать содействие Национальной избирательной комиссии в ее усилиях по перестройке и оперативному планированию в рамках подготовки к регистрации избирателей и голосованию.
Among other key tasks, the United Nations assumes the supervision of all aspects of the electoral process and the quality control of technical assistance projects; OAS will be conducting the voter registration exercise. Среди других ключевых задач Организация Объединенных Наций берет на себя функции контроля за всеми аспектами процесса выборов и экспертизу качества проектов технической помощи; ОАГ будет производить регистрацию избирателей.
There is also a focus on general civic and voter education, the improvement of voter registry and the building-up of the capacity of electoral commissions. Внимание также уделяется просвещению широких слоев гражданского общества и избирателей, усовершенствованию процесса регистрации избирателей и наращиванию потенциалов избирательных комиссий.
The Department stressed the importance of having a focal point on electoral matters, with voter registration seen as an opportunity to begin education, such as in Afghanistan. Департамент подчеркнул важность формирования координационного центра по избирательным вопросам, рассматривая при этом регистрацию избирателей как возможность инициирования первых шагов в области образования, как это происходит в Афганистане.
Those efforts include the legal sphere, where the absolute impartiality and objectivity of judges and magistrates, as well as an inclusive electoral system capable of ensuring respect for a popular vote cast in freedom, are imperative. Эта работа ведется и в сфере правосудия, где обязательными условиями являются полная беспристрастность и объективность судей и должностных лиц, осуществляющих правосудие, а также избирательная система на основе широкого участия, способная гарантировать уважение к голосам избирателей, сделавших выбор в пользу свободы.
At the same time, it assisted the Commission to design election logos and posters that were used during the voter registration exercise, and provided training on the electoral process for national public information staff. В то же время она оказывала Комиссии помощь в подготовке агитационных плакатов и других материалов, которые использовались в ходе регистрации избирателей, и организовала учебу по вопросам проведения выборов для сотрудников национальных органов общественной информации.
Thanks to the support of the Yugoslav authorities, many Kosovo Serbs have registered on the electoral rolls, as Mr. Haekkerup stressed, but they now need to be convinced to vote on 17 November. Благодаря поддержке югославских властей многие косовские сербы зарегистрировались в списках избирателей, как подчеркнул г-н Хеккеруп, но теперь их необходимо убедить в необходимости проголосовать 17 ноября.
In confronting electoral fraud, vote-buying, intimidation and violence, the National Election Committee failed in almost every case to use its considerable power to impose fines and other sanctions. В ходе борьбы с мошенничеством во время проведения выборов, подкупом избирателей, запугиванием и насилием Национальному избирательному комитету практически не удалось задействовать его существенные возможности для наложения штрафов и других санкций.