Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Избирателей

Примеры в контексте "Electoral - Избирателей"

Примеры: Electoral - Избирателей
Nevertheless, given that the electoral constituencies for the municipal councils are smaller, the irregularities may have affected some results there; they did give rise to a significant number of challenges. Тем не менее, учитывая тот факт, что число избирателей кандидатов в муниципальные советы является меньшим, нарушения, возможно, повлияли на некоторые результаты; это привело к тому, что в значительном числе случаев результаты были оспорены.
The right of non-nationals to vote in local elections applied to aliens resident in Hungary for at least five years who were registered on the electoral roll. Что касается права иностранцев на участие в местных выборах, то это право применяется к тем иностранцам, которые проживают в Венгрии не менее пяти лет и которые включены в списки избирателей.
(a) To appoint monitors to observe and report on the electoral process, including political meetings, canvassing, advertising and other campaigns. а) назначать наблюдателей для наблюдения и представления информации об избирательном процессе, включая политические митинги, агитацию среди избирателей, рекламную и другие кампании.
Liberians must quickly decide on the electoral system that will be most feasible in their present circumstances, bearing in mind that an estimated 40 per cent of the voting population is displaced. Либерийцам необходимо срочно принять решение о том, какая система выборов будет наиболее целесообразной в их нынешних обстоятельствах с учетом того, что примерно 40 процентов избирателей являются перемещенными лицами.
Monitoring activities cover voter registration, civic education campaigns, use of the press and activities of political parties and their leaders before and during the electoral campaign. Наблюдение ведется за ходом регистрации избирателей, проведением кампаний по их информированию, использованием прессы, за деятельностью политических партий и их лидеров как до начала избирательной кампании, так и в ходе ее проведения.
Research shows that a greater proportion of members of ethnic minority groups choose not to exercise the right to vote at elections than their white counterparts, by not appearing on the electoral register. Исследование показало, что по сравнению с белым населением более значительный процент членов этнических меньшинств предпочитает не пользоваться своим правом на участие в выборах, не регистрируясь в списках избирателей.
It should be noted that participation in elections in Denmark is based on a so-called election card which is issued and distributed by mail to all the individuals recorded on the electoral roll. Следует отметить, что в Дании для участия в выборах необходимо иметь так называемую карточку избирателя, которая выдается и распределяется по почте всем лицам, зарегистрированным в списке избирателей.
Resort to the doctrine of necessity would have been justified only if the electoral body would be inactive without the participation of the new class of electors... Использование доктрины необходимости могло бы быть оправдано только в том случае, если выборы не смогли бы состояться без участия нового контингента избирателей... .
On the other hand, those who committed electoral offences, such as impersonation, corruption, fraud or the buying of votes, should presumably be denied the specific right to participate in the political process. С другой стороны, лицам, совершившим правонарушения, связанные с выборами, такие, как подлог, взяточничество, мошенничество или подкуп избирателей, должно быть, по всей видимости, отказано в праве на участие в политическом процессе.
Despite some apparent tension in recent weeks, there has been no violation of the cease-fire for many months; voter registration has concluded in an orderly manner; and the electoral campaign is now in its most active phase. Несмотря на некоторую видимую напряженность, которая имела место в последние недели, в течение многих месяцев не было ни одного нарушения прекращения огня; регистрация избирателей завершена организованно; а избирательная кампания вступила сейчас в самую активную фазу.
The United Nations will always stand ready to provide technical support for a thoroughgoing reform of the electoral system that includes a single identity document, voting in the area of residence and a closer relationship between the formulas for representation in the Assembly and in the municipalities. Организация Объединенных Наций всегда готова оказать свою техническую помощь в осуществлении всесторонней реформы избирательной системы, включая разработку единого удостоверения личности, проведение голосования в районах местожительства избирателей и разработкой единообразной формулы представительства в Ассамблее и муниципальных органах.
In the division of Latvia into separate electoral districts the number of parliamentary representatives to be elected from each district shall be proportional to the number of electors in this district. Территория Латвии разделена на отдельные избирательные округа и число избираемых от каждого округа членов парламента должно быть пропорционально общему числу избирателей в каждом округе.
Women were fully aware of that fact and had established a political movement called "The Women of Russia", which had already gathered a large number of signatures, becoming one of the 12 parties engaged in the electoral campaign. В полной мере осознавая это, женщины создали самостоятельное политическое движение "Женщины России", которое собрало достаточное число подписей избирателей и стало в числе 12 других партий полноправным участником предвыборной кампании.
Parties that feel that they enjoy an electoral margin in their own regions therefore favour strong regional powers as they fear that they would get limited voter support in nation-wide elections. Партии, которые считают, что они наберут необходимый минимум голосов в своих собственных регионах, в силу этого выступают за сильные региональные полномочия, поскольку они опасаются, что они получат ограниченную поддержку избирателей на общенациональных выборах.
With the closure of voter registration and the completion of work on the provisional electoral roll, certain difficulties persist that will have to be overcome if citizen participation is to proceed smoothly on election day. После прекращения регистрации избирателей и завершения работы по составлению предварительного списка остается ряд трудностей, которые необходимо будет преодолеть для содействия нормальному участию граждан в выборах.
But, judging from the deep differences of opinion that have been expressed regarding whether a married woman should be listed on the electoral rolls under her maiden name, it is unlikely that this will happen in the near future. Однако ввиду уже существующего глубокого расхождения во мнениях среди населения в связи с дискуссией по поводу регистрации замужних женщин в списках избирателей под своей "девичьей фамилией", маловероятно, что это произойдет в ближайшем будущем.
It commended the Organization of American States for the technical assistance it was providing during the electoral registration phase and the Economic and Social Council for the work being done by its Ad Hoc Advisory Group on Haiti. Она благодарит Организацию американских государств за техническую помощь, предоставляемую на этапе регистрации избирателей, и Экономический и Социальный Совет - за работу, выполняемую его Специальной консультативной группой по Гаити.
Such a programme, with the corresponding activities to train and professionalize the personnel involved, would permit the automation of data and their incorporation into coordinated networks so that electoral rolls could be effectively cross-checked, maintained and updated. Наряду с подготовкой и повышением квалификации соответствующего персонала эта программа позволила бы обеспечить автоматизацию процесса обработки информации и ее сведение воедино в целях эффективного ведения, выверки и обновления списков избирателей.
People between the ages of 18 and 70 whose names appear on the electoral register, with certain exceptions, are liable for jury service and their names are chosen at random. За некоторыми исключениями, лица в возрасте от 18 до 65 лет, занесенные в список избирателей, обязаны выступать в качестве присяжных и их кандидатуры выбираются произвольно.
The National Institute of Statistics has been able to conduct pilot tests of its methodology for the compilation of the electoral registers in a number of areas in the Greater Abidjan zone pending the commencement of work by the Commission. Национальный статистический институт не смог провести экспериментальное опробование своей методологии составления списков избирателей в ряде районов в зоне большого Абиджана до начала работы Независимой избирательной комиссии.
With regard to this election, it was also mentioned that the participation was greater than 75 per cent, with a higher turnout in rural areas as compared with towns in electoral districts drawn on geographical criteria. Что касается этих выборов, то упоминалось также о том, что в них участвовали свыше 75 процентов избирателей, причем в сельской местности этот показатель по избирательным округам, выделенным на основе географических критериев, был выше, нежели в городах.
The presidential elections that have just been held cost $800 million, three times as much as in 1992, and registered the lowest voting turnout in the past 72 years of electoral history. Состоявшиеся недавно президентские выборы обошлись в 800 млн. долл. США, в три раза дороже, чем в 1992 году, и количество принявших в них участие избирателей было самым малым за последние 72 года проведения выборов в этой стране.
The drawing of electoral boundaries and the method of allocating votes should not distort the distribution of voters or discriminate against any group and should not exclude or restrict unreasonably the right of citizens to choose their representatives freely. Порядок определения границ избирательных участков и метод учета численности избирателей не должны противоречить их фактическому распределению, приводить к дискриминации в отношении какой-либо группы населения, лишению граждан права свободно выбирать своих представителей или его необоснованному ограничению.
The electoral process later stabilized and, despite fears of a security vacuum and the rise in common crime, a large number of candidates registered, as did a high proportion of eligible voters. В последующем избирательный процесс стабилизировался и, несмотря на опасения в отношении возникновения "вакуума" безопасности и роста обычной преступности, было зарегистрировано большое количество кандидатов, а также значительная доля имеющих право голоса избирателей.
The general census and voter registration commenced on 22 August, in accordance with the electoral calendar and was completed in Bissau on 2 September, with 95 per cent of the eligible voters registered. Всеобщая перепись и регистрация избирателей началась 22 августа, как это было предусмотрено графиком избирательной кампании, и завершилась в Бисау 2 сентября, когда были зарегистрированы 95 процентов от общего числа лиц, имеющих право голоса.