Our mission is to work together with others to promote women's active, free and equal participation in politics and public affairs through the electoral process as voters and leaders. |
Наша задача заключается в сотрудничестве с другими в целях поощрения активного, свободного и равноправного участия женщин в политической и общественной жизни на основе избирательного процесса в качестве избирателей и руководителей. |
In other cases related to intimidation by these candidates or their agents during the electoral period, the complaints filed were usually vague and ECC lacked the necessary powers, time and resources to investigate. |
В других случаях, когда речь шла о запугивании избирателей этими кандидатами или их представителями в ходе предвыборной кампании, поданные жалобы, как правило, оказывались слишком расплывчатыми, и КРЖИ не хватало необходимых полномочий, времени и средств для проведения расследований. |
Once these elections have taken place, the new Government will need to enhance the operational structures to support a permanent electoral management body, as well to keep the voters roll updated and further develop the national capacity to organize future elections. |
После того как выборы будут проведены, новому правительству потребуется укрепить оперативные структуры в интересах создания постоянного избирательного органа, а также постоянно обновлять списки избирателей и продолжить укрепление национального потенциала для организации будущих выборов. |
The cost of voter registration in the diaspora and the salaries of government officials in charge of the electoral process, amounting to $2 million, are also not included in the current budgetary estimates. |
В нынешней бюджетной смете не учитываются также расходы в размере 2 млн. долл. США на регистрацию избирателей в мигрантских общинах и выплату окладов правительственным должностным лицам, занимающимся проведением выборов. |
Of importance to any future election is the need for electoral legislation to be revised, particularly that relating to the complex issue of the inclusion of internally displaced persons and refugees. |
Что касается любой будущей избирательной деятельности, то большое значение имеет необходимость пересмотра избирательного законодательства, в частности разрешения сложного вопроса о включении в число избирателей внутренних перемещенных лиц и беженцев. |
Following the successful completion of voter registration under the joint project of UNDP and the Ministry of the Interior for electoral support, a voter civic education campaign was conducted from 10 to 15 November 2008. |
После успешного завершения регистрации избирателей в рамках осуществленного ПРООН и министерством внутренних дел совместного проекта по оказанию помощи в проведении выборов с 10 по 15 ноября 2008 года была проведена кампания по разъяснению избирателям их гражданских прав. |
Regional election advisers were involved and advised in all areas of electoral assistance, including voter education, training, election operation, warehousing and election logistics. |
Окружные советники по проведению выборов участвовали во всех видах помощи в проведении выборов, а также предоставляли соответствующую консультативную помощь, включая посещение избирателей, учебную подготовку, проведение выборов, хранение необходимых материалов и материально-техническое обеспечение. |
Attesting to our resolve was the launch on 15 September 2008, of the penultimate phase of the electoral process, which consists of identifying the voting population and individual voters. |
Наша приверженность этой цели подтверждается началом 15 сентября 2008 года предпоследнего этапа процесса выборов, который заключается в идентификации принимающего участие в выборах населения и отдельных избирателей. |
Regarding the electoral law, the Tunisian delegation noted that there has not been changed or amendment of law as there was forthcoming election campaign but rather an attempt to improve turnout in parliamentary elections. |
В отношении закона о выборах делегация Туниса отметила, что он не подвергался никаким изменениям или поправкам ввиду предстоящей избирательной кампании; вместо этого была предпринята попытка увеличить явку избирателей в день выборов в парламент. |
Certain types of electoral systems or political structures may make it advantageous or necessary for political parties to obtain the support of a broad spectrum of voters; this can create incentives for mainstream parties to address minority interests and/or select minority candidates to broaden their appeal. |
При некоторых типах избирательных систем или политических структур политическим партиям выгодно получить поддержку широкого круга избирателей или же они обязаны заручиться такой поддержкой; ввиду этого у основных партий могут появляться стимулы для учета интересов меньшинства и/или отбора кандидатов от меньшинств в целях повышения своей популярности. |
However, to bring about a more peaceful society, the Government has organized special procedures, free of charge, to enable every Ivorian to obtain a birth certificate and be entered on the electoral rolls. |
Однако в целях содействия улучшению социального климата правительство организовало предоставление специальных бесплатных услуг, с тем чтобы каждый гражданин Кот-д'Ивуара мог получить свидетельство о рождении и зарегистрироваться в списке избирателей. |
The federal Constitution mandates electoral registration and voting for persons over the age of 18 and optional electoral registration and voting for the illiterate, those over 70 years of age, and those over the age of 16 but under the age of 18. |
Федеральная конституция гарантирует регистрацию в качестве избирателей и право голоса лицам старше 18 лет, а также факультативную регистрацию в качестве избирателей и право на участие в голосовании для неграмотных, пожилых лиц в возрасте старше 70 лет, и лиц от 16 до 18 лет. |
There is need for technical and financial assistance to assist Vanuatu in its electoral system to introduce an identity electronic registration system to reduce multiple voting and the denial of the right to vote. |
Вануату нуждается в техническом и финансовом содействии для совершенствования своей избирательной системы с тем, чтобы создать механизм электронной регистрации избирателей и тем самым решить проблемы многократного голосования и отказа в праве голоса. |
The Nepal Peace Trust Fund has now fully committed its funds to projects designed to improve living conditions in Maoist army cantonments, finance voter education and training of electoral officers, and facilitate the return of internally displaced persons to their district of origin. |
Целевой фонд мира для Непала сейчас полностью распределил свои средства на проекты, направленные на улучшение условий в районах расквартирования военнослужащих маоистской армии, на финансирование мероприятий по просвещению избирателей и учебной подготовке сотрудников избирательных органов, а также на содействие возвращению внутренне перемещенных лиц в районы своего происхождения. |
Citizen identification and voter registration, as the basis for the compilation of a credible electoral list. |
идентификации населения и регистрации избирателей в целях составления достоверных списков избирателей; |
I commend the Liberian people for their determination to participate in the polls, as demonstrated by the large numbers who have registered to vote, and also the peaceful manner in which the electoral process has been conducted so far. |
Я воздаю должное либерийскому народу за его решимость принять участие в выборах, проявившуюся в большом количестве зарегистрировавшихся избирателей, а также за обеспечение до настоящего времени мирного характера избирательного процесса. |
During the reporting period, the electoral process gained further momentum with significant progress in the registration of voters and the successful conduct of the constitutional referendum on 18 and 19 December. |
В течение отчетного периода процесс подготовки к выборам продолжал развиваться и был достигнут значительный прогресс в деле регистрации избирателей, а 18 и 19 декабря был успешно проведен конституционный референдум. |
The mechanisms established to control and review the special electoral roll seemed to have been made deliberately complex and onerous, and attempts to enforce the special electoral roll criteria through the courts had been unsuccessful. |
Складывается впечатление, что механизмы контроля и обзора специальных списков избирателей были преднамеренно созданы сложными и запутанными, а попытки обеспечить соблюдение критериев составления специальных списков избирателей через суды не увенчались успехом. |
To qualify for the post of member of the national assembly (MNA), a person must be qualified to vote (on the electoral register) and not hold any responsibility in the making or amending of the electoral register or conduct of elections. |
Чтобы претендовать на пост депутата Национальной ассамблеи (ДНА), то или иное лицо должно быть допущено к голосованию (быть в списке избирателей) и не нести никакой ответственности за составление списков избирателей или внесение в них изменений, а также не отвечать за проведение самих выборов. |
The electoral rolls must be reviewed to ensure that the names of all citizens with voter cards appear on the electoral lists and that the rolls displayed publicly at polling locations correspond exactly to the polling teams' lists. |
Необходимо осуществить выверку списков избирателей, с тем чтобы гарантировать включение в них имен всех граждан, имеющих регистрационные избирательные удостоверения, а также обеспечить точное соответствие списков, выставленных в публичных местах на избирательных участках, спискам, имеющимся у избирательных комиссий. |
There is also a need to improve the procedure for establishing the lists of voters, forming electoral commissions, actual voting, the counting of votes and finally conducting electoral campaigns, in particular ensuring equality in the use of State mass information media. |
Нуждается также в совершенствовании и порядок формирования корпуса избирателей, избирательных комиссий, собственно голосования, подсчета голосов избирателей, наконец, проведения избирательных кампаний, в частности обеспечения равенства в использовании государственных средств массовой информации. |
However, some organizational shortcomings were obvious, in particular the poorly prepared electoral lists, the difficulties in the distribution of voter cards and the late and inefficient delivery of some electoral materials, which delayed the opening of some polling stations by several hours. |
Вместе с тем были очевидны некоторые организационные недостатки, в частности были плохо составлены избирательные списки, возникали трудности с распространением карточек избирателей, и неэффективно и с опозданием осуществлялась доставка некоторых избирательных материалов, в результате чего открытие некоторых избирательных участков задержалось на несколько часов. |
While welcoming the State party's plans to ensure women's participation in the upcoming electoral registration process, the Committee is concerned about the low rate of registration of women as voters and their low representation on electoral lists and in political decision-making bodies. |
Приветствуя планы государства-участника по обеспечению участия женщин в предстоящем процессе регистрации избирателей, Комитет выражает озабоченность по поводу низкого уровня регистрации женщин в качестве избирателей и их представленности в избирательных списках и директивных политических органах. |
The recruitment of consultants and core electoral staff is in progress; the first regional electoral staff, responsible for collecting information for the refinement of the voter registration plan, have been deployed. |
Набор консультантов и основных сотрудников по проведению выборов в настоящее время продолжается; начали работу первые сотрудники по проведению выборов в регионах, которые отвечают за сбор информации, необходимой для доработки плана регистрации избирателей. |
Since 2005, over 600 experts in such matters as voter registration, boundary delimitation, electoral legislation and administration, and voter education have been deployed from the roster to assist in providing electoral advice to Member States. |
С 2005 года из этого списка было отобрано свыше 600 экспертов по таким вопросам, как регистрация избирателей, делимитация границ, избирательное законодательство и проведение выборов и просвещение избирателей, в целях оказания помощи в предоставлении государствам-членам консультативных услуг по вопросам проведения выборов. |