In Cameroon and Gabon, electoral and constitutional reforms are under way in areas such as the functioning of national electoral commissions, the revision of electoral rolls and the introduction of biometric voter registration. |
В Камеруне и Габоне начались избирательные и конституционные реформы, предусматривающие изменение конституции и порядка работы национальных избирательных комиссий, пересмотр списков избирателей и введение биометрической регистрации избирателей. |
Voting centres should correspond to a municipal electoral district with its own electoral roll, thereby avoiding any problems which might otherwise arise from having a common municipal electoral roll for all voting centres. |
Избирательные участки должны входить в состав муниципального избирательного органа со своим собственным списком избирателей, благодаря чему удастся избежать проблем, которые могут возникать, если для всех избирательных участков будет один общий муниципальный список избирателей. |
In March 2003, the Division dispatched a team of consultants to UNAMA to begin planning the electoral registration process and designing the UNAMA electoral unit that would be responsible for coordinating and implementing all UNAMA electoral assistance. |
В марте 2003 года этот отдел направил группу консультантов в МООНСА для начала планирования процесса регистрации избирателей и создания Группы МООНСА по проведению выборов, которая будет отвечать за координацию и осуществление всех мероприятий МООНСА по оказанию помощи в связи с проведением выборов. |
UNOCI continued to provide assistance to the electoral process, including procurement of electoral materials, with support from UNDP, and in preparations to help transport those materials, including the sensitive provisional electoral list and voter cards, to 70 departments countrywide. |
ОООНКИ продолжала оказывать содействие избирательному процессу, которое включало в себя закупку необходимых для проведения выборов материалов, при поддержке со стороны ПРООН, и подготовку этих материалов, в том числе конфиденциального предварительного списка избирателей и карточек избирателей, к транспортировке в 70 департаментов по всей стране. |
In particular, the Commission undertook to close the financial gap in the electoral budget and galvanize financial and technical support to assist with key components of the electoral process, namely, voter registration, civic education campaigns and training of electoral staff. |
В частности, Комиссия обязалась ликвидировать дефицит финансовых средств в бюджете на проведение выборов и активизировать финансовую и техническую поддержку по ключевым компонентам процесса выборов, а именно: регистрация избирателей, кампании гражданского просвещения и подготовка персонала для выборов. |
Advice to the regional and local electoral authorities in planning electoral activities and the formulation of policies on voter education programmes in 19 regional electoral offices across the country |
Предоставление региональным и местным органам по проведению выборов консультаций по вопросам планирования избирательных мероприятий и разработки политики в отношении программ просвещения избирателей в 19 региональных отделениях по проведению выборов по всей стране |
Voters were given the opportunity to challenge any candidate through the Electoral Complaints Commission, an independent body established under the revised Electoral Law to adjudicate all complaints concerning the electoral process. |
Избирателям была дана возможность опротестовать любую кандидатуру путем обращения в Комиссию по рассмотрению жалоб избирателей - независимый орган, созданный в соответствии с пересмотренным законом о выборах для вынесения решений по всем жалобам, касающимся избирательного процесса. |
Electoral laws had recently been consolidated to further strengthen the democratic process, and electoral offences courts had been established to ensure the legitimacy and credibility of the elections. |
В целях дальнейшего укрепления демократического процесса избирательные законы недавно были консолидированы, и были созданы суды по рассмотрению нарушений прав избирателей в целях обеспечения легитимности и доверия к выборам. |
The Electoral Affairs Officers will provide the full range of electoral support as outlined above, including but not limited to data management and computerized voter registration, training and elections security. |
Сотрудники по вопросам выборов будут оказывать всевозможную поддержку в проведении выборов, о чем говорилось выше, включая - но не ограничиваясь этим - управление данными и электронную регистрацию избирателей, подготовку кадров и обеспечение безопасности во время выборов. |
This will include transportation of electoral materials from Bangui to 17 prefectures and 71 sub-prefectures with a view to supporting the National Electoral Authority in preparing and organizing voter registration, other pre-electoral operations and the different polls. |
Эта помощь будет включать перевозку предвыборных материалов из Банги в 17 префектур и 71 супрефектуру в целях оказания поддержки национальному избирательному органу в деле подготовки и проведения регистрации избирателей, иной предвыборной деятельности и различных выборов. |
As a result, key benchmarks in the electoral process, such as the posting of the provisional register of voters, which according to the Electoral Law must be done at least three months prior to polling day, have been missed. |
Как результат не выполнены основные критерии избирательного процесса, в частности критерий составления предварительного списка избирателей, который согласно закону о выборах должен быть составлен как минимум за три месяца до дня голосования. |
Once the temporary cards are converted into permanent cards, as many as 2.3 million Salvadorians may appear on the final electoral rolls and possess a registration card that will allow them to vote, according to projections made in September 1993 by the ONUSAL Electoral Division. |
Согласно прогнозам, сделанным Отделом по выборам МНООНС в сентябре 1993 года, после того, как временные удостоверения будут заменены на постоянные, в окончательные списки избирателей может быть включено порядка 2,3 млн. сальвадорцев, имеющих регистрационное удостоверение, позволяющее им голосовать. |
It is regrettable that despite the strenuous efforts to register new voters made by ONUSAL, the donor countries and non-governmental organizations, the Supreme Electoral Tribunal failed to produce a more adequate electoral roll. |
К сожалению, несмотря на активное усилие МНООНС, стран-доноров и неправительственных организаций по регистрации новых избирателей, Верховный избирательный трибунал не смог подготовить лучший список для голосования. |
Similarly, the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs has supported training programmes for women both as voters and as electoral officials and candidates. |
Аналогичным образом, Отдел помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам поддерживает реализацию учебных программ для женщин как в качестве избирателей, так и в качестве должностных лиц, отвечающих за проведение выборов, и кандидатов. |
These proposed improvements included the speedy establishment of a smaller and more efficient CEMI, the thorough revision of the electoral roll and the modification of the Electoral Code. |
Эти предлагаемые улучшения включали скорейшее создание меньшей по размеру и более эффективной НСИК, тщательный пересмотр списка избирателей и внесение изменений в избирательный кодекс. |
The mission was informed that occasionally the CD containing the 1998 electoral roll that was distributed to facilitate the work of the special administrative commissions could not be accessed because of technical problems. |
Миссии сообщили, что в некоторых случаях компакт-диски со списком избирателей 1998 года, розданные в целях содействия работе специальных административных комиссий, невозможно было использовать из-за технических проблем. |
This step contributes to bottlenecks that may affect the completion of the process before the electoral lists are revised, which all interlocutors agreed should be done, in accordance with Ivorian law. |
Этот шаг приводит к задержкам, которые могут помешать завершить этот процесс до пересмотра списков избирателей, который, по общему мнению всех участвовавших в консультациях сторон, должен быть проведен в соответствии с требованиями ивуарийского законодательства. |
To this end, three immediate steps have been identified: reform of the electoral laws, revision of the voter registers and holding of presidential and legislative elections. |
В этих целях определены три мероприятия, которые необходимо осуществить незамедлительно: реформа законодательства о выборах; пересмотр реестров избирателей; и проведение президентских и парламентских выборов. |
Looking forward, it is expected that the security situation, the need to replace electoral equipment and infrastructure in the north and the introduction of new voter registration technologies will increase the cost of the elections. |
В перспективе ожидается, что затраты на проведение выборов увеличатся с учетом обстановки в плане безопасности, необходимости замены избирательного оборудования и инфраструктуры на севере страны и внедрения новых технологий регистрации избирателей. |
I encourage Member States to take all the necessary steps to ensure that women do not face discrimination in any of the stages of the electoral process, including voter registration, civic education, polling, candidate security and media access. |
Я призываю государства-члены предпринять все необходимые шаги для обеспечения того, чтобы женщины не сталкивались с дискриминацией ни на одном из этапов избирательного процесса, включая регистрацию избирателей, гражданское образование, голосование, обеспечение безопасности кандидатов и доступ к средствам массовой информации. |
Even after navigating the nomination processes of political parties, women may encounter other institutional and structural barriers, including those related to the electoral system, absent or weak legal protections against gender-based violence and a gender-biased electorate. |
Даже после прохождения процедуры выдвижения от своих политических партий женщины могут столкнуться с другими институциональными и структурными барьерами, в том числе связанными с избирательной системой, несовершенством механизмов правовой защиты от насилия по признаку пола или отсутствием таковых и устойчивостью гендерных предубеждений в среде избирателей. |
He argued that it was necessary to ensure the participation of all eligible voters in the electoral process so as to guarantee a free and transparent election. |
Он заявил, что такая мера является необходимой для обеспечения участия в процессе выборов всех имеющих право голоса избирателей, чтобы гарантировать свободные и транспарентные выборы. |
The electoral process helped to galvanize women as voters and candidates and to energize a growing civil society movement, which is now mobilized to contribute to Libya's continued democratic transformation and to advocate political and human rights. |
Избирательный процесс позволил мобилизовать женщин как избирателей и кандидатов и придать импульс набирающему силу движению гражданского общества, которое сейчас преисполнено решимости внести вклад в дальнейшие демократические преобразования в Ливии и в дело реализации политических прав и прав человека. |
The participation of women - not only as voters, but also as candidates, electoral workers and observers - will be a key measure of the representativeness of these elections. |
Важным критерием представительности этих выборов будет участие женщин - в качестве не только избирателей, но и кандидатов, работников избирательных органов и наблюдателей. |
He also referred to the issues related to the establishment of the electoral roll for the May 2014 elections, the outcome of which would allow a referendum to be held on self-determination. |
Оратор также затронул проблемы, касающиеся составления списка избирателей для выборов в мае 2014 года, по результатам которых будет проведен референдум по вопросу о самоопределении. |